Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 286

Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти
  • Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
  • Автор: Ребекка Занетти
  • Страниц: 1313
  • Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

 АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)

МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)

РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)

                                                                         

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ребекка Занетти

лучших.

Дейдра отстранилась.

– Пойдем, поможешь мне собрать вещи. Ты уверена, что сможешь закончить с этими расследованиями за две недели? Потому что переезжать за рубеж я не собираюсь.

– Однозначно. Ко времени твоего возвращения здесь будет безопасно. Клянусь, – проговорила Лорел, не обращая внимания на тревогу, холодным комом застрявшую в груди.

Она должна найти этого убийцу.

* * *

Лорел помогла матери собрать вещи, после чего юркнула в постель, чувствуя изнеможение всем телом. В мыслях царила круговерть. Фред, свернувшись клубочком у нее под боком, блаженно спал. Обычно Лорел лучше держит себя в руках, но эти два расследования повисли на ней веригами. Нет никаких сомнений, что будет еще одна жертва, если она не поймает речного убийцу, а то и еще одна, если не найдет Джейсона Эббота. Разве что оба расследования по сути одно и то же, что вполне возможно. Телефон зазвонил, и она взяла его со столика.

– Агент Сноу.

– Приветик, это Гек, – пророкотал низкий голос на линии.

Она зарылась в одеяла поглубже.

– Ты чего это мне звонишь в такой час?

– Около получаса назад видели Джейсона Эббота.

– Где? – села она в постели.

– Я уже проверил. Его там не оказалось, и я отправил сотрудников природоохраны и полиции Дженезис-Вэлли провести опрос всех местных жителей в ближайших окрестностях. Не вылезай из постели. Тебе надо спать.

Рассмотрев возможные курсы действий, Лорел не нашла ни одного способа помочь поискам.

– Расскажи, как его заметили.

Она снова легла, от ночной прохлады укрывшись одеялом до самого подбородка.

– Эббот вломился в семейный мини-маркет в квартале от «Центр Дайнер».

– Я там была,– припомнила Лорел окрестности.– Однажды остановилась ради слаша[93].

– Ты купила слаш?

– Да. Фиолетовый очень вкусный. Его сняли на камеру?

Гек свистнул – наверняка своему псу.

– Да. Ролик камер безопасности уже у нас. Можем посмотреть его завтра, но в двух словах он вломился через заднюю дверь и украл охапку продуктов.

– Как он выглядел?

– Отлично. Черные джинсы, черное худи и кепка, но это, бесспорно, он – свежевыбритый.

Пульс Лорел участился.

– Он посмотрел в камеру?

На заднем плане залаял Эней.

– Я тебя уже кормил, – прикрикнул Гек. – Лорел сегодня не придет. Успокойся. Пес тебя высматривает.

Она удивленно уставилась во тьму.

– Сомневаюсь, что он лает из-за этого.

– Ты бы удивилась. Просто ему не по себе, когда тебя нет поблизости, – сказал Гек под шорох одежды. – Как и я.

Сама Лорел уже соскучилась по обоим.

– Когда я с тобой только познакомилась, твои настройки по умолчанию были установлены на «ворчун».

– Пожалуй, справедливо, – хмыкнул он, – и формулировка мне понравилась.

– Мне тоже. Услышала от Нестера на прошлой неделе. Вернемся к делу. Итак, Джейсон Эббот выглядел здоровым, но голодным. Что он украл?

– Вскрыл кассу, где было около пятисот долларов, а потом взял еду и воду. На нем был рюкзак, и он его набил.

– Ему было наплевать, что мы его увидим, – рассуждала Лорел вслух. Скорее всего, у него нарциссическое расстройство личности. Это вполне сходится с тем, что ей известно о Джейсоне Эбботе. – Мы до сих пор ждем результатов расшифровки данных телефона Хейли Джонсон. Мне бы хотелось поставить телефон Эбигейл на прослушку. Я знаю, что он с ней свяжется.

– А у нас достаточно улик для ордера?

Она продумала все факты, которые может точно удостоверить в аффидевите.

– К сожалению, на Эбигейл недостаточно. Я могла бы связаться и спросить ее.

– Я бы не стал, – возразил Гек. – Она лишь затеет игру с тобой. И ты не будешь знать, правду она говорит или нет.

К сожалению, это правда, и сейчас у Лорел попросту не хватит сил разбираться с единокровной сестрой.

– Джейсон обворовал мини-маркет за много миль от общинной церкви Дженезис-Вэлли, где найдено тело Тери Биринг. Мы не нашли никаких свидетелей, заметивших его в тех окрестностях в последнее время?

– Еще нет. Я приказал сотрудникам, ведущим опрос, докладываться каждые четверть часа, а если кто-нибудь подвернется, они позвонят мне немедленно. Пока что у нас ни черта. – Он откашлялся. – С маминого дела меня сняли, но я готов поспорить, что сейчас дело Джейсона Эббота с ним не связано. Ну, типа того.

У них нет доказательств, что речные убийства совершил Эббот. Пока. Лорел пошевелила пальцами в наконец согревшихся простынях.

– Сегодня у нас больше, чем было вчера. Мы хотя бы знаем, что Джейсон Эббот еще в окрестностях. Ты не нарыл никаких вестей от хвоста, что мы приставили к Хейли Джонсон?

– Ни словечка. Я велел им проверить с час тому назад, и она не покидала свою квартиру под Дженезис-Вэлли весь день и всю ночь.

– Не могу поверить, что Эббот с ней не связывался, – вздохнула Лорел.

– Очевидно, нет, потому что ему пришлось пойти на воровство, чтобы добыть еду и деньги. Должно быть, знает, что мы за ней следим.

Да, но Эббот верит, что он умнее всех.

– Он захочет обвести нас вокруг пальца, связавшись с ней. Однако, должно быть, поджидает своего часа. – Она с наслаждением употребила оба разговорных выражения.

– Скорее всего, – согласился Гек. – Как продвигается твой план с мамой?

– Успешно. Уезжает завтра утром вместе с Долорес в спа-отель, а оттуда они летят в Азию, чтобы встретиться со всеми сельхозпроизводителями. Я привлекла ее штат перенести ее визиты и графики, чтобы она не тревожилась об этом.

– Ты хорошая дочь. Как я понимаю, ты со своим окаянным котом переезжаешь ко мне?

Повернувшись на бок, она свернулась калачиком.

– Если хочешь, мы с Фредом останемся здесь. Он не любит, когда ты его ругаешь.

– Да коту совершенно по барабану, – засмеялся Гек. – Буду искренне рад, если вы оба переедете сюда. Не нравится мне, что ты там одна, хоть и да, ты опытный агент ФБР.

Она испустила тяжкий вздох.

– В последнее время я сплю очень крепко, и подстраховка мне не помешает. – И тут же Фред, как по команде, потянулся рядом с ней, громко замурлыкав. – Может, поговорим об устройстве на более постоянной основе? – Лорел поморщилась. Личные вопросы не ее конек.

– Я думал об этом, – тут же откликнулся Гек. – У нас есть несколько вариантов.

На том конце раздался какой-то хлопок, и Лорел потребовалась добрая секунда, чтобы сообразить, что это всего лишь трещат дрова в камине. Камина ей тут не хватает, хорошо бы сейчас расслабиться перед огнем. У мамы дома не так тепло. – Перечисли варианты, пожалуйста.

– Мы можем расширить мой дом и построить второй этаж, или, если хочешь, можем провести перепланировку твоего барндоминиума.

Погладив кота, Лорел принялась почесывать у него

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.