Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 269

Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти
  • Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
  • Автор: Ребекка Занетти
  • Страниц: 1313
  • Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

 АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)

МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)

РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)

                                                                         

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ребекка Занетти

Он-то определенно хочет ребенка, которого вынашивает Лорел, без вопросов. Однако до конца дела они предпочитают подержать эту новость под спудом.

– А как насчет вашего отца? – Норрс постучал ручкой по разделяющему их исцарапанному металлическому столу. – Он с ней когда-нибудь говорил?

– Насколько я знаю, нет. Думаю, он бы мне сказал, если бы она когда-либо связалась с ним или он ей позвонил. Он был не в восторге от секретов.

– Значит, потом она внезапно появляется здесь мертвая? – покачал головой Райт.

– Вообразите мое изумление, – сухо отозвался Гек. – Не представляю, что она тут делала. Не знаю, откуда приехала и где была в последние тридцать два года. Пока она не обнаружилась убитая, я считал, что она знать меня не хочет.

– Вас это задело? – осведомился Норрс.

– Да, задело. – У Гека защемило в груди. – Это моя работа. Когда кого-то убивают на моей территории, моя работа установить, кто это сделал.

К тому же она была его матерью. Он узнает, кто ее убил, и посадит виновного в тюрьму.

– На сей раз это не ваша работа! – буркнул Райт. – Вы отстранены.

– Поддерживаю, – кивнул Норрс. – Вы не можете заниматься этим делом, капитан Риверс, хоть не виделись и не слышались с Дельтой Риверс ни разу в жизни.

– Ничего страшного, – заметил Гек. – У меня и без того дел по горло.

– Это правда.

У Норрса под глазами залегли темные круги. По-видимому, работал круглосуточно. Гек перевел взгляд на Райта.

– Монти Бакли более чем способен вести следствие. Вам незачем было приезжать из Сиэтла. Когда вы в последний раз занимались настоящим расследованием?

Этот тип – просто канцелярская крыса.

– Следите за собой! – побагровел Райт.

– При теле не было ни телефона, ни каких-либо документов, – заметил Гек. – Вы смогли отследить перемещения моей матери?

– Вы отстранены от дела, – повторил Норрс, не повышая голоса. – Ваш отец не мог не рассказать вам о матери хоть что-нибудь.

Гек пораскинул умом.

– Говорил, что она была беззаботной и любила пиво. Что не хотела себя связывать и однозначно не хотела семьи.

– Как они познакомились? – спросил Норрс.

Особых подробностей Гек не знал. Отец был не из тех, кто любит распространяться о чем бы то ни было.

– Кажется, на сплаве по реке. Летом по выходным папа подрабатывал проводником, и, по-моему, сказал, что ее группа арендовала плоты.

– Какая группа? – уточнил Райт.

Подобные подробности отец считал несущественными.

– Абсолютно не представляю, – признался Гек.

– Вы мне говорите, что эта женщина вас бросила, а ваш отец все равно дал вам второе имя в честь нее? Гек Дельта Риверс? – напыщенно поинтересовался Норрс.

Гек усмехнулся.

– Думаю, решил, что я захочу пронести по жизни ее частичку, поскольку ее самой со мной не было. Но вам заодно следует знать, что Гек позаимствовано у его пса Гекльберри, скончавшегося до моего рождения. Так что, может статься, моему папаше просто трудновато было придумывать имена.

– Должно быть, будучи брошенным подобным образом, вы чувствовали гнев или злость в ее адрес, – скрестил руки Райт.

– Вообще-то нет, – передернул Гек плечами. – На самом деле для меня ее как бы и не существовало вовсе, знаете? Папа сказал мне о ней, вот и все. Она была лишь мимолетным отвлеченным понятием. – Он не знал, как бы получше это объяснить. – Я получил отличное воспитание, и время от времени задумывался о ней, но дальше этого не шло. Все мы делаем свой выбор в жизни, и она свой сделала.

– Значит, – подался вперед Норрс, – когда она перестала быть просто отвлеченным понятием, когда она заявилась в ваш город, что вы почувствовали?

Вопрос тонкий. Гек видел, куда Норрс ведет с его помощью.

– Учитывая, что она была мертва, когда я увидел ее впервые, ощущение было жутковатое, – признался Гек.

– Как мы поняли, вы узнали ее тотчас же, – напирал Райт.

– Узнал, – кивнул Гек. – Конечно, видел фото, но им было больше тридцати лет. Она не очень-то постарела. – На эту тему он как-то не задумывался. – Несомненно, появились морщины и прочие перемены, но я ее узнал. Потом решил, что ошибся, потому что с какой стати ей быть здесь? А если она была здесь, почему не позвонила мне или не попыталась хотя бы встретиться?

Достав из кармана куртки блокнот, Норрс начал делать пометки.

– Говорите, она не контактировала с вами никаким способом?

Гек отрицательно помотал головой.

– Можете просмотреть списки моих телефонных разговоров. Если она мне и звонила, то разговор не состоялся. Я получаю уйму спам-звонков, и если не знаю номер, то не принимаю звонок. – Насколько Геку известно, довольно распространенная практика среди блюстителей правопорядка. – Если бы она хоть раз оставила сообщение, было бы о чем говорить. Но я думаю, она мне не звонила.

Но почему? Ага, он хотел бы, чтобы она ему позвонила. Любопытство по ее поводу снедало его.

– Откуда вы знаете, что она не пыталась с вами связаться? – гнул свою линию Норрс.

Гек развел руками.

– Служба природоохраны в последнее время то и дело всплывает в новостях в связи с различными делами о серийных убийствах в штате Вашингтон. Если бы она хотела добраться до меня, легко бы меня нашла.

Остается лишь гадать, что она делала в городе и почему не вышла на связь. Может, у нее оставались здесь друзья? Если и да, никто никогда не говорил ему об этом.

Норрс поглядел в свои бумаги.

– Где вы были в ночь убийства Дельты Риверс?

– Дома. Ну, после поисков в сельскохозяйственных угодьях браконьера, стрелявшего чересчур близко от жилых домов.

Райт поскреб щетину на подбородке.

– Вас вызвали на поиски браконьера?

– Да. В сельской местности есть несколько жилищ. Из одного позвонили с сообщением, что он пытался подстрелить оленя чересчур близко от их дома.

– Вы поймали нарушителя? – не унимался Райт.

– Нет, – покачал головой Гек. – Я принял заявление и отправился на поиски, но мы никого не нашли. Можете просмотреть журналы регистрации звонков и допросить людей, с которыми я беседовал. Чудесное семейство по фамилии Мартинелли.

Норрс поерзал.

– Вы нашли доказательства возможного браконьерства?

– Да. Я поговорил с Мартинелли, и кто-то, несомненно, стрелял поблизости от их дома. На самом деле даже есть попадание в стену. Можете поговорить с ними. – Гек хрустнул позвонками шеи. – Кроме того, я сделал фото и запротоколировал место преступления. Можете просмотреть материалы дела, когда заблагорассудится.

– Непременно посмотрим, – заверил Райт. – Ведь браконьером были не вы, правда? Я имею в виду, что, если бы вы хотели организовать алиби, это было бы несложно.

– Я бы не стал стрелять так близко от дома, – насупился Гек.

Райт фыркнул.

– У

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.