Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 268
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Ребекка Занетти
- Страниц: 1313
- Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)
МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)
РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)
ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно
– Как насчет распечатки звонков с ее телефона?
– Уже занимаемся получением ордера.
Лорел отхлебнула еще шипучки, чувствуя, что желудок начал успокаиваться.
– Вы подняли вопрос о предполагаемых любовных связях в разговоре с мэром в проведенные с ним краткие мгновения, прежде чем позволить ему покинуть юрисдикцию?
– Это сарказм?
– Нет, – напряглась она.
– Нет, – прищурился он. – У нас было не так уж много времени для разговоров.
Она бы предпочла сперва поговорить с пастором Джоном, а уж после с мэром Бирингом, но в данный момент хотела лишь найти своих окаянных свидетелей. Сделав глубокий вдох, изгнала из своего голоса всякий намек на сарказм.
– Я благодарна, что вы доставили весть о смерти семейству Бирингов. Я знаю, как трудно это бывает, и вы очень помогли, потому что у нас сейчас недостает двух агентов.
Сейчас ей нужна постоянная помощью шерифа, так что она заставила себя сказать нужные слова.
– Без вопросов. Сожалею, но пастора Джона Говерна мы еще не нашли. Они по глупости не взяли с собой рации, так что могут быть в горах где угодно.
В горле Лорел застрял горячий ком. Вот досада! Она хотела допросить его раньше мэра.
– Оставьте ориентировки на всех активными.
– Вы ведь немного знаете пастора Джона, правда? Со времени своего первого дела в наших местах?
Лорел поразмыслила.
– Я несколько раз допрашивала его, и он даже приглашал меня на свидание, от которого я отказалась, но я бы не сказала, что знаю его.
Он харизматичный лидер, и как раз он обеспечил сделку с телевидением для церкви.
Йорк посмотрел на стопки бумаг перед Лорел.
– Считаете ответственным за последние убийства Джейсона Эббота?
– Не знаю, – призналась Лорел. – Вполне могу представить, что он пытается поиграть с нами, меняя почерк. Утопить жертву и оставить заледеневшей – почти то же самое, что удушить и оставить в глыбе льда.
Однако работать приходится с фактами, а не умозаключениями.
– Я изучал две свежих смерти и заметил кое-что любопытное. – Йорк похлопал себя по животу. – В вашем первом деле, когда вы прибыли в город, место преступления было у Сноублад-Пика, где была найдена и первая жертва в этом деле. Мы также нашли жертву в нашем последнем деле у церкви.
– Вы правы, – выпрямилась Лорел. – Надо узнать, не установлены ли камеры природоохраны поблизости от мест, где мы нашли жертвы свежих дел, особенно близ водных потоков.
Йорк кивнул.
– Я потолкую с природоохраной, но новые тела были не совсем там, где состоялись предыдущие преступления. Ни у кого нет такой уймы камер.
Дельное замечание.
– Давайте-ка привлечем природоохрану поставить камеры на дорогах, ведущих к бывшим свалкам, – задумчиво проронила она. – Тогда, если на нас свалится труп, то у нас на руках будет хотя бы фото автомобиля, на котором разъезжает убийца.
– Думаете, нас ждет очередное убийство? – вытянулся Йорк.
Лорел поглядела на серый день за окном.
– Надо действовать, исходя из этой возможности. У нас имеется два убийства в пределах… скольких? Трех дней. Это быстро, шериф Йорк. Это очень короткий промежуток времени.
– Думаете, очередное будет завтра?
– Надеюсь, нет. Обе нынешние жертвы были блондинками, в довольно пристойной форме, обе заморожены. Ваши следователи должны найти все объединяющие их признаки, особенно если их жизни в какой-то точке пересекались.
Нестеру она велела делать то же самое.
– Уяснил, – кивнул Йорк. – Знаете, у них есть и еще кое-что общее.
– Что же? – подняла Лорел глаза.
– Гек Риверс. Первой жертвой стала его мать, а вторая его била и сыпала угрозами.
Лорел удивленно заморгала. Шериф прав.
Глава 15
Успев прийти в дурное расположение духа, Гек сидел в собственной допросной напротив старшего специального агента ФБР Уэйна Норрса и заместителя начальника Службы природоохраны Мерта Райта. Эней покинул его, взяв курс на свою подстилку в углу кабинета Гека на втором этаже. И хотя Гек питал некие родственные чувства к Норрсу, потому что во время последнего дела, над которым они работали вместе, тот показался приличным мужиком, новая встреча с Мертом Райтом заставила его скрипнуть зубами.
Норрс – широкий и коренастый, с лысой головой и проницательными голубыми глазами, с лицом боксера в комплекте с носом, получившим за жизнь не один и не два удара – являл разительный контраст рядом с шестидесяти-с-чем-то-летним Мертом Райтом, щеголявшим пивным брюшком и карими глазками-бусинками. Из общего у них были только лысины.
– Не могу поверить, что ты загнал нас в такую задницу на этот раз, Риверс! – буркнул Райт.
Храня стоическое выражение лица, Гек старался сосредоточиться. Сам он не мог поверить, что Джейсон Эббот вчера ночью звонил Лорел.
– Не думаю, что капитан как-то повинен в том, что его мать нашли убитой у подножия горы, заместитель начальника. – Норрс бросил на Райта испепеляющий взгляд. – Так что полегче.
Райт устроился в кресле поглубже.
– Полегче? А что мы будем делать, когда новости уцепятся за это?
– Будем разбираться, – угрюмо бросил Гек.
Норрс покашлял.
– Пожалуй, возьму инициативу на себя. Прежде всего, капитан Риверс, должен сообщить вам, что мы уведомили местного шерифа о личности первой жертвы. Шериф Йорк дал мне слово не разглашать это.
– Йорк меня недолюбливает, – вздохнул Гек. – Уверен, он предаст огласке, что жертва была моей матерью.
– Нет, – возразил Норрс. – Его до сих пор лихорадит оттого, что позволил Джейсону Эбботу бежать. Будет держать рот на замке.
Может, и будет. Кто знает.
– Ладно.
Норрс откинулся на спинку кресла.
– Капитан, когда вы говорили с матерью в последний раз?
Очень удачно, что инициативу в разговоре взял на себя Норрс.
– С матерью я не говорил ни разу.
– Ни разу? – недоверчиво переспросил Райт, и его тонкие брови полезли на лоб, плавно переходящий в плешь.
– Ни разу, – беззаботно подтвердил Гек. – Ни разу ее в глаза не видел. Она не хотела детей, но забеременела. Согласилась родить меня, а потом оставила на руках у моего отца. Его это устраивало.
Райт подался вперед, сощурив и без того крохотные глазенки.
– Вы мне говорите, что ни одного-единого раза за всю свою жизнь не говорили со своей матерью?
– Ни одного, – стоял на своем Гек.
Норрс склонил голову набок.
– А когда-нибудь пытались ее найти? У вас достаточно контактов в войсках и полиции, чтобы почти наверняка отыскать ее.
– Нет, я никогда не пытался ее найти. Она ушла. – Насколько Гек мог судить, она не хотела видеть его в своей жизни. – Она сделала свой выбор, и я не собирался гоняться за ней, чтобы спросить почему. Некоторые люди не хотят детей.
В отличие от него.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.