Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 264
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Ребекка Занетти
- Страниц: 1313
- Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)
МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)
РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)
ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно
Связаны ли они? Не Джейсон ли утопил этих двух блондинок? Лорел очень не нравилось совпадение по времени его побега и новых убийств. Утопление и удушение представляют собой очень схожее насилие и прерывание дыхания, ведущее к смерти.
Войдя в зал, Кейт вручила ей травяной чай.
– Держи.
– Спасибо!
Вытащив кресло, Кейт плюхнулась в него и уставилась на доски.
– Это однозначно убийства, правда? Есть шансы, что это не серийный убийца?
– Да, это насильственные смерти. Две смерти – еще не серия,– изрекла Лорел, цитируя фразу, услышанную в Куантико[83].
Кейт потянулась.
– А что тебе подсказывает нутро?
– Мое нутро не разговаривает. Однако в этих убийствах есть ритуальная составляющая, указывающая, что убийца настроен на продолжение.
– Они определенно не одноразовые, а? – полюбопытствовала Кейт, потягивая кофе.
Лорел старалась никогда не пускаться в догадки, но эти смерти чересчур похожи, чтобы не наталкивать на выводы.
– Сомнительно. – Лорел бросила взгляд на наручные часы. – Хотелось бы мне, чтобы доктор Ортега наконец провел вскрытия.
– Хочешь, позвоню? – предложила Кейт. – Без Уолтера и Нестера тут чересчур тихо.
– Нет, но все равно спасибо. Сейчас доктор Ортега просто перегружен. Я знаю, что он выйдет на связь, как только сможет.
Однако установить причину смерти в обоих убийствах ей необходимо.
– Думаешь, жертв утопили? – спросила Кейт.
– Да, но не хочу строить никаких предположений, пока мы не будем располагать фактами.
Кейт повернулась к доскам.
– А кто нашел жертву, которая почти наверняка Тери Биринг?
– Некий Тим Конекс. Нестер как раз проводит полную проверку сведений о нем. Работает удаленно. А еще пытается выяснить, где носило Зика Кейна последние несколько лет.
Кейт кивнула.
– Я слыхала, Гек упоминал, что этот чувак Конекс воображает себя экстрасенсом.
– Он верит, что ему нашептывает ветер, – уточнила Лорел. – Полагаю, это можно счесть экстрасенсорикой. Не знаю.
– А какое он производит впечатление?
По его лицу Лорел тогда почти ничего не прочла.
– Казался… интересным. Может, одиноким. Любит свою собаку. Я нахожу странным, что он гуляет вдоль реки еще до рассвета. Это опасно, как бы хорошо ты ни знал местность.
– Думаешь, он может быть нашим субъектом вместо Джейсона Эббота?
– Даже не представляю, а мы не должны делать скоропалительных выводов по поводу этих убийств. Конекс высокий и сильный. Если этих женщин утопили, я бы сказала, ему на это сил хватило бы.
Кейт смотрела на фото Конекса, которое Лорел приклеила скотчем к доске расследования по возвращении в отделение.
– Его окружает аура серийного убийцы?
– Не понимаю, что ты имеешь в виду.
– Именно. – Кейт посмотрела на доску с Джейсоном Эбботом на видном месте. – Никаких новостей о местонахождении Эббота?
Досада копошилась под кожей, как муравьи.
– Нет, – призналась Лорел. – Думаю, хорошо, что мы известили общественность, но пока не наклюнулось ни одной зацепки.
– Ага, еще бы, – хмыкнула Кейт с какой-то интонацией, уловить которую Лорел не сумела.
– Я что-то упустила?
– Нет. – Кейт поставила чашку на истертый стол. – Добрая половина звонков на горячую линию после интервью Гека была с просьбой дать его номер.
– Диспетчеру звонившие информации не давали? – склонила Лорел голову к плечу. – Хотели говорить непосредственно с начальником?
– Гм, нет. Хотели узнать его номер.
Лорел потребовалась добрая секунда, прежде чем до нее дошло:
– Они проявили романтический интерес к капитану!
– Ага, Лорел, – сухо обронила Кейт. – Одна дама хотела узнать его адрес, чтобы послать ему свой лифчик.
– Лифчик? – нахмурилась Лорел. – Зачем ему ее лифчик?
– Не знаю. Может, вместо пращи? – хихикнула Кейт. – В общем, диспетчер угорала от множества требований встретиться с капитаном.
– А-а. – Лорел снова сосредоточилась на полицейских фото Джейсона Эббота. Даже тогда, в день ареста, он не отводил взгляда и не терял уверенной осанки.
– Не стоит ревновать, Лорел, – промолвила Кейт.
Лорел недоуменно помедлила.
– Ревновать?
Кейт какое-то время молча разглядывала ее.
– Выбрось из головы.
Порой люди несут какую-то ахинею, или, скорее всего, до Лорел опять что-то не дошло. Но в данный момент ей надо сосредоточиться на работе. Больше ни на что времени нет.
Из живота волной взмыла тошнота, и Лорел втянула воздух, нуждаясь в кислороде. О нет! Она в порядке. Ой, минутку… Нет, не в порядке! Вскочив со своего места, схватила мусорное ведро из угла комнаты и выпростала обед вкупе с пирогом.
– Полегче, босс. – Кейт схватила ее волосы, чтобы отвести их от лица. – Полегче.
Лорел вырвало еще сильнее, скрутив тело в мучительных конвульсиях.
– Сколько пирога ты съела?
Лорел откашлялась и выпрямилась, держа ведро обеими руками.
– Извини, должно быть, съела что-то не то.
– Ты какая-то бледная, Лорел. Тебе надо сесть.
– Нет, я в порядке. Надо почистить зубы.
Она заковыляла из конференц-зала в своей кабинет, где держит туалетные принадлежности. Утренняя дурнота после первого триместра предположительно идет на убыль, и Лорел очень надеялась, что к тому времени ее перестанет тошнить. Хотя и поняла, проведя изыскания, что не исключена возможность тошноты на протяжении всей беременности.
Забрав оцинкованное ведро для мусора с собой, сполоснула в туалете толстые металлические стенки, после чего умылась и почистила зубы. В горле саднило, так что после возвращения мусорного ведра в конференц-зал Лорел отправилась на кухню и заварила себе чашку ромашкового чаю, искренне надеясь, что это поможет.
На пороге вырос Гек.
– Але, Кейт сказала, что ты тут все заблевала. Ты в порядке?
Лорел кончила размешивать чай.
– Да, меня вырвало, но я в порядке. Но осталась без пирога.
– Это ведь должно скоро пройти? – хмыкнул он.
Обернувшись, Лорел глянула на Гека. Приподняв брови, тот пристально смотрел на нее.
– Я вижу на твоем лице выражение озабоченности?
– Ага. Ты видишь на моем лице выражение озабоченности.
Она пригубила чаю, чтобы ромашка успокоила горло.
– Есть шанс, что через двенадцать недель тошнота пройдет, но четкой черты на песке нет.
Гек улыбнулся, несмотря на озабоченность.
– Кстати, откуда пошло это выражение – «четкая черта на песке»?
– А.– Она отхлебнула еще.– «Четкая» появилась недавно. Раньше была просто черта на песке. Знаешь, чтобы обозначить предел. Думаю, согласно популярной версии, она использовалась во время битвы за Аламо в 1836 году[84].
– А это факт? – Гек прислонился к дверному косяку.
– Да. Очевидно, подполковник Уильям Тревис провел саблей черту на песке и попросил желающих остаться и защищать форт, переступить через черту.
– Кто-нибудь переступил черту?
Она как раз вошла во вкус.
– Все, кроме одного.
– И кем же оказался этот один?
Лорел порылась в памяти.
– Имей в виду, все это могли выдумать ради красного словца, но якобы некий Луис Мозес Роуз черту не переступил.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.