Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 251
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Ребекка Занетти
- Страниц: 1313
- Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)
МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)
РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)
ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно
Тут зазвонил стационарный телефон Лорел.
– Секундочку. – Она сняла трубку. – Привет, Кейт.
– Привет. Шериф Йорк на проводе, – сообщила Кейт.
Лорел вздохнула.
– Эбигейл, мне пора. А пока уясни, что Джейсон Эббот винит за свою участь тебя и жаждет тебя убить.
– Прекрасно осознаю, – протянула Эбигейл. – И прошу защиты ФБР.
– Мои текущие ресурсы позволяют мне обеспечить твою безопасность только на конспиративной квартире, но ни при каком другом сценарии предоставить защиту я не могу. У нас нехватка агентуры.
На самом деле она бы с радостью упрятала Эбигейл куда подальше сию же секунду.
– Не хочу ставить жизнь на паузу, – вздохнула Эбигейл. – Пожалуй, мой агент Норрс сможет достаточно хорошо меня защитить.
Лорел, потянувшаяся было к трубке другого телефона, задержалась.
– Почему ты до сих пор встречаешься с Норрсом?
Насколько ей известно, Эбигейл отделывается от мужчин, как только перестает ими пользоваться. Значит, агент ФБР ей еще нужен.
– Уэйн великолепен в постели. Теперь мы та еще парочка, знаешь ли.
Чуть ниже затылка Лорел шевельнулся червячок головной боли. Значит, Эбигейл припасла для ФБР и команды Лорел еще какие-то махинации.
– Передай ему привет и приходи для допроса, пока я не приказала привести тебя под конвоем. – Дав отбой, она взяла трубку другого телефона. – Агент Сноу.
– Привет. Это шериф Йорк. Час назад Джейсон Эббот пытался проникнуть в дом к доктору Кейн.
– Я слышала. Есть ли надежда отследить его перемещения?
– Нет, – кашлянув, признался Йорк.
Просто замечательно.
* * *
Потратив целый день на бесплодные поиски Джейсона Эббота, Лорел пожалела, что не отправилась в отпуск вместе с Уолтером. Он уже дважды скидывал сообщения с фотками Ины, пьющей на пляже фруктовые коктейли. Лорел порадовалась за него. И чуточку позавидовала.
Уже стемнело, с неба снова лениво сеялся снег. Лорел сидела на диване Гека, забравшись на него с ногами, и смотрела на потрескивающий огонь. По пути к его хижине после работы они прихватили в деликатесной сэндвичи. Теперь Лорел тихонько дула на горячий чай, обхватив кружку обеими руками, а Гек во дворе сгребал снег с подъездной дорожки.
Вопрос о том, зачем Джейсон Эббот понадобился Эбигейл на свободе, вел лишь к одному умозаключению. Она хочет его убить.
Почему?
Что известно ему об Эбигейл такого, чего он еще не выложил Лорел и Геку? Или хотя бы своему адвокату в уповании привлечь суд на свою сторону?
Телефон зазвонил, и Лорел, вздрогнув, подхватила его.
– Агент Сноу.
– Привет, Лорел. Это Педро. Извините, что так долго не отвечал на звонок. Из-за этого ужасного пожара в ночном клубе всем пришлось вкалывать сверхурочно.
– Доктор Ортега! Спасибо, что перезвонили. Сожалею, что пожар в ночном клубе унес столько жизней. – Ей уже доводилось иметь дело с обгорелыми трупами, и запах никогда не выветрится из ее памяти до конца. – Я хотела узнать о жертве с реки Айсберг.
Он чихнул.
– Извините, что в трубку. Мы тут все что-то подцепили. Надеюсь добраться до вашей жертвы завтра или послезавтра, а еще я получил образец ДНК капитана Риверса.
В душе Лорел всколыхнулось предчувствие.
– И?
– Стоит в очереди с остальными образцами. Надеюсь, моя лаборатория сможет взяться за него в ближайшее время. – Несколько секунд его голос звучал как-то глуше. – Прошу прощения, но мне нужно вернуться к работе. Скоро переговорим.
– Разумеется. Спасибо. – Она дала отбой. Вот тебе и крупицы сведений – что по одному делу, что по другому. Цвет огня в камине изменился, но ясности не прибавил. Она сама не заметила, как задремала, придя в чувство, когда в хижину с одной спальней вошли Гек с Энеем и принялись оба отряхиваться от снега.
Не без труда она вырвалась из дремоты.
– Похоже, снег повалит еще гуще.
На этой неделе местные метеорологи то и дело промахивались с прогнозами погоды.
– Ага. – Стащив сапоги, Гек повесил толстую куртку, а Эней побежал прямо на кухню и сразу принялся за еду из своей миски.
Гек прошлепал к Лорел в своих поношенных белых носках с дырочкой на правом. Сел рядом с ней на диван и закинул облаченные в джинсы ноги на журнальный столик, отодвинув журналы и скрестив лодыжки.
– Ну и ночка!
Лорел осторожно, чтобы не пролить чай, прислонилась к нему.
– Снег пойдет гуще?
– Смахивает на то. Да и ветер поднимется.
Лорел смотрела в огонь, пытаясь привести в порядок разбегающиеся мысли.
– Что творится в этом большом мозгу? – подергал Гек ее за волосы.
– Мозг у меня нормального размера, – негромко отозвалась она. – Я пытаюсь вникнуть в мотивы Эбигейл. Зачем ей понадобилось вытаскивать Джейсона Эббота из тюрьмы.
– А-а! Как по мне, пустая трата времени. Ее мотивы лишены логики, а ты – ходячая логика.
Она вздрогнула, но тут же успокоилась.
– Понимаю.
– Эй! – Гек повернулся, чтобы приглядеться к ней повнимательней. – Я сказал что-то не то. Что именно?
Как ему удается? Ведь она на него даже не смотрела.
– Логика. Детей воспитывают не так. Они нуждаются в любви. Сердечки, поцелуйчики, капризы и все такое.
Лорел приподняла свои темные брови, но Гек несколько ударов пульса хранил молчание.
– Сердце – это орган, правильно?
– Конечно, – нахмурилась она.
– Тогда как же может любовь – реальное чувство – на самом деле исходить из органа, сидящего у нас в глубине груди? – Он устроился на диване поудобнее, по-прежнему обнимая ее.
– Не знаю.
– Нечасто я от тебя слышу подобное, – хмыкнул он. – Если любовь или чувство не исходят из глубины груди, почему они не могут исходить из глубины мозгов? В мозге ведь много непонятного для нас, правда?
– Правда, – шепнула она.
– Так, может, эти твои мыслищи и есть любовь. То, как любишь ты.
Она моргнула. Не лишено смысла.
– Наверное, ты используешь больший процент своего мозга, чем другие, а может, просто эффективнее. Что так, что этак, разве не означает это, что ты способна любить лучше, чем большинство людей? – Он протянул ноги к гудящему пламени и пошевелил пальцами. – Так что дай себе передышку и перестань тревожиться об этом. Ты будешь любить это дитя в точности так, как оно того требует, и будешь замечательной мамой. Клянусь.
На самом деле он никак не смог бы исполнить свою клятву, но почему-то от его слов Лорел стало лучше.
– Ты невообразимо мил, – пробормотала она.
– А? – Взяв Лорел за талию, Гек поднял ее и без труда усадил к себе на колени.
От этой демонстрации силы совершенно мимоходом у нее дух занялся в груди. Ее тело
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.