Кларк и Дивижн - Наоми Хирахара Страница 24

- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Наоми Хирахара
- Страниц: 73
- Добавлено: 2025-03-20 09:01:15
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Кларк и Дивижн - Наоми Хирахара краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кларк и Дивижн - Наоми Хирахара» бесплатно полную версию:Чикаго, 1944 год. Двадцатилетнюю Аки и ее родителей только что выпустили из лагеря Манзанар, где их держали после нападения Японии на Перл-Харбор вместе с тысячами других американцев японского происхождения. Семейство Ико вынуждено было покинуть Калифорнию, ставшую им домом, и отправиться в Чикаго, куда за несколько месяцев до этого переехала старшая сестра Аки, Роза. Но перед самым их приездом Роза трагически погибает под колесами поезда метро. Власти считают, что это самоубийство, но Аки не верит, что ее сильная и всегда оптимистичная сестра покончила с собой. Интуиция подсказывает ей, что в этой истории много тайн, и Аки понимает, что только ей придется докапываться до правды.
Кларк и Дивижн - Наоми Хирахара читать онлайн бесплатно
Когда кухня была вычищена, занять себя стало нечем. Ни радио, чтобы послушать, ни кого-то, с кем можно поговорить. Вязанием и шитьем я особо не увлекалась. И тогда я пошла к бельевому шкафу и достала чемодан Розы. Я делала это всякий раз, когда оставалась в квартире одна, вынимая все вещи, а потом складывая их заново. Больше всего меня занимало платье с белыми журавлями по бирюзовому фону. Оно было эффектное, но немного слишком кричащее, не во вкусе Розы. Я понюхала воротник – от него пахло чем-то терпким, вроде мужского одеколона.
При всякой возможности я доставала ее дневник и перечитывала его, страницу за страницей, в поисках хотя бы намека на то, как ее угораздило забеременеть и куда она пошла на аборт. Я села на пол, опираясь спиной на стену у шкафа. Первая часть дневника Розы представляла собой сироп, пирожное, взбитые сливки. Роза никак не проявляла свое твердое нутро. Примерно к середине дневника записи становились редкими и краткими, порой всего в одно загадочное предложение.
Кроме того, я перебирала содержимое Розиной сумочки. Треснутое круглое зеркальце; любимая помада оттенка “царственный красный”; бессрочный вид на жительство с черно-белой фотографией; кошелек, в котором осталось несколько долларов.
Я так и заснула, сидя на полу, с Розиными платьями и комбинашками на коленях, а проснулась от скрипа по линолеуму. Папа, едва держась на ногах, прямо от распахнутой двери пытался подтащить к себе стул. Я встала запереть дверь и глянула на часы. Было около полуночи.
– Где ты был? – спросила я, хотя по запаху алкоголя и сама могла догадаться.
– Я получил сигото, – выговорил он так невнятно, как иногда в спешке бросали друг другу работники на овощном рынке.
– Правда?
Я не хотела показывать ему, что не слишком-то в это верю, но, должно быть, получилось у меня плохо, потому что в ответ папа практически огрызнулся:
– Что, не веришь?
– И где же?
Отец ответил не сразу.
– В “Алохе”.
– В “Алохе”? Это что, бар?
– А что не так с баром? В Чикаго их полно. И посмотри. У меня все в порядке.
Он достал из кармана пачку долларовых купюр.
– А ты уверен, пап, что тебе стоит работать в таком месте? Ведь в Манзанаре у тебя были с этим проблемы.
– Дамаре! – выкрикнул отец. – Заткнись!
Никогда еще папа не говорил мне такого грубого слова. Он и сам, судя по его виду, поразился силе собственной ярости, которая и тут еще не угасла. Он схватил ближайшую к нему вещь – баночку из-под джема, которой Роза пользовалась, чтобы полоскать рот, – и гранатой метнул ее в другой конец комнаты. Банка разбилась, осколки рассыпались по линолеуму. Один сверкнул у самой моей босой пятки.
Мама, волосы скручены в пучок, вышла из спальни.
– Что случилось?
Я была так ошарашена, что не могла и слова произнести, а папа, я точно знаю, выбежал бы из квартиры, если б не был так пьян. Некоторое время мы все трое стояли, застыв на месте, а вещи моей сестры валялись кучкой у шкафа. Мы боялись наступить на битое стекло и не знали, куда нам идти дальше.
Глава 9
Не знаю почему, но у меня никогда не получалось дружить с девочками. Вечно они хотели, чтобы я играла по их правилам, но я на это не соглашалась. Ненавижу, когда от меня чего-то требуют или винят, что я не проявляю участия. Я ведь не умею угадывать, что там у людей в головах. Женский клуб в Манзанаре тем и хорош был, что нужно же было как-то скоротать время. Было весело делать бумажные цветы и затевать танцы. И никто не требовал раскрывать свои самые сокровенные тайны.
Стех пор как папа взорвался, родители будто объединились против меня. Мама считала, что это я виновата. Как я посмела усомниться в его праве на такую работу, когда мужчинам-иссеям так трудно хоть какое-то место найти? Он стал уборщиком в баре, она – уборщицей в парикмахерской. Суджи, или уборка, считалась вполне приличным занятием, так что, пожалуй, мне и самой не помешало бы немного прибраться в своей душе.
Я толком не понимала, чего они от меня хотят. Находясь дома, я передвигалась словно на цыпочках, когда кто-то из них тоже был там. Однажды вечером, оставшись одна, я хотела достать Розин чемодан из шкафа, но обнаружила, что он пропал. Я знала, что, если спрошу о нем маму, разразится скандал. Хорошо хоть дневник я догадалась спрятать у себя под матрасом. Окровавленное платье, которое я добыла в полиции, оказалось не любимым Розиным, в горошек, а коричневым, с рисунком мелкими бабочками, которого я раньше не видела. От него стало подванивать, я его выбросила, и никто его не хватился.
Я позвонила по телефону, обозначенному на визитной карточке, которую дал мне директор похоронного бюро, и связалась с мистером Йошизаки, представителем Японского общества взаимопомощи. Мы договорились встретиться в субботу днем в кофейне у станции надземки “Лоуренс-эль”.
Я пока еще не привыкла к тому, как коренные чикагцы используют термин “эль”. Это была первая буква слова “Луп”, то есть “Петля”, как называли знаменитую чикагскую надземку, железную дорогу, по которой над разными частями города с грохотом шли поезда. Но даже те, что останавливались на новых подземных станциях, таких, как “Кларк и Дивижн”, все равно назывались “эль”.
Когда поезд отъезжал от станции подземки, он двигался без рывков, плавно, но стоило ему выбраться на надземный участок, как поездка становилась шумной и ухабистой. Я всем телом чувствовала буквально каждый рельсовый стык. В некоторых местах поезд проносился так близко от окон многоквартирных домов, что можно было в подробностях рассмотреть одежду, вывешенную сушиться на балконах, и даже подглядеть, как люди садятся завтракать. Нам-то казалось, что мы живем в тесноте в районе вокруг “Кларк и Дивижн”, но если посмотреть, как теснились другие, жаловаться нам было грех.
Мистер Йошизаки объяснил по телефону, что нужная мне кофейня
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.