Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 223

Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти
  • Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
  • Автор: Ребекка Занетти
  • Страниц: 1313
  • Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

 АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)

МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)

РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)

                                                                         

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ребекка Занетти

пристально посмотрел на нее, склонив голову. Снег таял на его густых темных волосах, растрепавшихся за ушами. В темной футболке с длинным рукавом он выглядел крупным и очень сильным.

– Что с тобой?

Она сделала глубокий вдох.

– Нам надо поговорить.

Одна его темная бровь приподнялась. Вздохнув, он склонился над ней; ей бросились в глаза дырки на его носках.

– Ты же не собираешься снова заводить разговор о расставании, правда? Если да, то скажу тебе сразу – ты мне нравишься. Очень сильно. Даже больше чем нравишься, – ухмыльнулся он.

Лорел в ответ не улыбнулась, так что он снова посерьезнел. Сел на диван, потянулся к ней и взял за руку.

– В чем дело, Сноу?

Это оказалось сложней, чем она думала.

– Я не очень хорошо себя чувствую.

Его взгляд скользнул по ее лицу.

– Ты бледная. Заболела?

Она покачала головой. Несмотря на обширный словарный запас, ей сложно было подобрать нужные выражения.

– Я беременна, – выпалила Лорел.

Он застыл.

– Что?

– В больнице я сделала тест, и я беременна. – Лорел почувствовала, что не дышит.

Гек прищурил глаза.

– Ты дома меньше двух недель.

О. Точно подмечено.

– Вероятно, я беременна около полутора месяцев.

У него отвалилась челюсть, и Лорел торопливо продолжила:

– У меня всегда были нерегулярные месячные, поэтому я не заметила задержку. Большую задержку. – Она посмотрела на снег, сыплющий за окном. – Я сама в шоке.

Гек повернулся к огню, изумительно красивый даже в профиль.

Она глядела на снегопад без единой мысли в голове.

Несколько секунд они молчали; единственными звуками в гостиной были шипение газового камина и порывы ветра за окном.

Лорел откашлялась.

– Не знаю, какой в таких случаях протокол…

Щека Гека дрогнула, и он развернулся к ней. Его глаза были оттенка старого бурбона.

– Протокол?

– Что надо делать, – пояснила она, сглотнув.

– А! Ну для начала вот что.

Он потянул ее за руку из кресла и усадил к себе на колени. Потом выпрямил ноги в рваных носках и забросил их на край неприбранного кофейного столика.

– Это неожиданно, но это отличная новость. Я хочу этого ребенка, и я хочу тебя.

Что-то как будто щелкнуло у нее внутри, вставая на место. Лорел снова могла дышать. Легкие расправились, наполняясь воздухом. «Я хочу этого ребенка, и я хочу тебя». Отличные слова. Простые и в то же время убедительные. Он согревал ее своим теплом, и впервые за этот долгий день Лорел почувствовала себя в безопасности.

– Нам надо многое обсудить.

Он обнял ее покрепче.

– Да, но не сегодня. Прямо сейчас давай насладимся моментом и постараемся осознать то, что будущий гений у тебя внутри, вероятно, уже подсчитывает, в какое время дня ему лучше будет родиться. Да ведь?

Лорел улыбнулась, ощущая невероятную легкость.

– По статистике нет никаких гарантий, что у моего потомка будет ай-кью гения, хотя шансы велики.

Надо будет купить книги про беременность и детей. Хотя она создала благотворительную организацию в пользу недоношенных младенцев и руководила ею уже несколько лет, собственно о детях Лорел ничего не знала.

– Эбигейл сказала, ты предпочтешь жениться на воспитательнице из детского сада.

Темные брови Гека съехались на переносице.

– Моя воспитательница в детском саду была чудесной седовласой дамой, которую все мы звали Ба. Но я совсем не хочу жениться на Ба.

– Не в этом дело, – пробормотала Лорел.

– Знаю. – Он ласково погладил ее по руке. – Когда я представляю свое будущее, то вижу в нем только тебя, Лорел.

Она не знала, что отвечать.

– Мне страшно. – Впервые в жизни она позволила показать себя уязвимой перед мужчиной.

Он поцеловал ее в нос.

– Дети – ужасные создания. Странно было бы не испугаться.

Она вгляделась в его лицо, потом посмотрела прямо в глаза.

– Правда?

– Абсолютная. – Он поцеловал ее, разворачивая на себе и усаживая верхом.

Желание вспыхнуло у Лорел внутри, и она вернула ему поцелуй, взяв лицо Гека в ладони, а потом легонько оттолкнув.

– Подожди минутку. – Это было неописуемо. Все мысли улетучились у нее из головы.

– Что такое? Ты в порядке? – Его глаза потемнели.

– Да. – На самом деле она сгорала от страсти. Стоит ли лишать себя этого момента? Лорел хотелось быть здесь и сейчас, с Геком Риверсом. Поэтому она наклонилась и поцеловала его снова, наслаждаясь его реакцией.

Он встал, подняв ее вместе с собой и удерживая на весу.

– Более беременной ты ведь уже не станешь? – С этими словами он понес ее по лестнице наверх, в спальню.

Лорел улыбалась, ощущая теплоту в груди.

Сейчас она собиралась насладиться моментом. Завтра и без того наступит слишком скоро.

* * *

Телефонный звонок вырвал Лорел из сна, в котором Эбигейл гналась за ней по склону горы, размахивая мясницким тесаком. Она нащупала на тумбочке телефон, остро осознав присутствие рядом теплого мужского тела. Ее собственное побаливало, налитое удовлетворением после нескольких раундов жаркого секса с капитаном этой ночью. Лорел нажала на кнопку.

– Сноу, – сказала она, глядя в окно. На улице было еще темно.

– Привет, Лорел, это Кейт.

Лорел села и постаралась сосредоточиться.

– Кейт, все хорошо? Вы с девочками в порядке?

Кейт усмехнулась.

– Да-да, с нами все нормально. Поступил звонок из офиса шерифа округа Уотком. У них новый труп.

Сонливость Лорел как рукой сняло.

– Почему они позвонили тебе?

– На ночь звонки переводятся на мой телефон, а не в офис в Сиэтле. Я подумала, так будет удобнее, – ответила Кейт. – Они позвонили, потому что картина преступления очень похожа на те, что показывали в новостях.

Лорел выбралась из постели и потянулась за своими джинсами.

– Ясно. Отправь адрес мне на телефон.

– Отправляю, – сказала Кейт. – Хочешь, чтобы я позвонила Уолтеру?

– Нет, – ответила Лорел, косясь через плечо на Гека, который уже вскочил и натягивал джинсы. – Я возьму с собой капитана Риверса. Не надо будить Уолтера.

Гек глянул на нее через свое очень голое и очень широкое плечо и подмигнул. Это вообще законно для мужчины – так роскошно выглядеть ранним утром? Волосы у него были растрепанные, на щеках проступила щетина. Глаза в призрачном свете приобрели золотистый оттенок коньяка. Лорел состроила гримасу и потянулась за своим свитером. Утро выдалось холодным, и день тепла тоже не сулил.

– Кейт, сбрось мне еще контактную информацию шерифа округа Уотком, ладно? – попросила она, стягивая волосы в хвост и ощущая при этом ломоту в весьма интересных местах. Ночка была… скажем так, энергичной.

– Уже сбросила. Сейчас получишь.

Телефон Лорел звякнул.

– Ладно, увидимся позже в офисе.

– Будь осторожна, – сказала Кейт. – Все это становится очень странно.

Лорел была полностью с

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.