Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 210

Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти
  • Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
  • Автор: Ребекка Занетти
  • Страниц: 1313
  • Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

 АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)

МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)

РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)

                                                                         

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ребекка Занетти

любят.

Высоко держа голову, она прошла мимо Гека, сунула ноги в ботинки и распахнула входную дверь.

– Ни на секунду не сомневаюсь, что ты была единственным человеком на много миль вокруг, когда наш отец истекал кровью. Не представляю, зачем тебе понадобилось звонить в полицию. Что это было – ошибочное решение? Или чувство вины? – Она переступила порог и оглянулась. – Увидимся во вторник, сестричка.

Дверь захлопнулась, и Лорел задрожала.

Глава 28

Ее разбудило мурлыканье. Лорел открыла глаза и увидела, что Фред устроился у нее на груди, носом к носу.

– Доброе утро.

Она погладила его по голове и потянулась. Постель еще хранила приятное тепло мускулистого тела Гека. Оказывается, не так и плохо, когда тебя будит кот.

Ее ноздри защекотал аромат блинчиков. Она осторожно сняла с себя Фреда и встала, зевая и разминая шею. Никаких последствий от вчерашнего падения из машины она не ощущала, разве что слегка побаливало левое плечо. Лорел сходила в туалет, почистила зубы, надела брюки для йоги и футболку, а потом спустилась и нашла Гека на кухне в розовом фартучке вокруг талии.

– Привет, – улыбнулся он. Утро было Геку к лицу. Он стоял с голым торсом, растрепанный, в одних джинсах. Рот Лорел наполнился слюной. Гек бросил взгляд на ее телефон, заряжавшийся на столе.

– Я уже позвонил предупредить, что нас обоих не будет на работе до обеда. Если мы не решим взять выходной на целый день. Надеюсь, ты не против.

Лорел помедлила, прежде чем ответить.

– Не против. – Ее мозгу не помешает передышка. В дверь позвонили, и она замерла, нахмурив брови.

– Я открою, – сказал Гек.

– Не надо. Блинчики сгорят. – Она обошла его и распахнула дверь.

На пороге стоял специальный агент Норрс.

– Агент Норрс, – сказала Лорел, отступая в сторону. – Прошу, входите.

– Спасибо. – Даже вне службы он выглядел официально: в темных брюках и пуховике, с прямой спиной.

– Простите, что побеспокоил – я слышал, вы взяли выходной.

Лорел ожидала его появления. Так полагалось по процедуре, и она на его месте поступила бы так же.

– Я приказала агенту Смаджену доложиться вам.

– Он звонил вчера вечером, но я решил дать вам отдохнуть до утра. Чем быстрее мы снимем с вас подозрения, тем быстрее сможем заняться другими аспектами этого дела.

Гек высунулся из кухни и посмотрел на Норрса.

– У нас выходной, – буркнул он.

Лорел быстро представила их; ни один не подал другому руки.

– Пожалуйста, садитесь, агент Норрс, – сказала Лорел, жестом приглашая его в гостиную.

Гек бросил на нее многозначительный взгляд и вернулся на кухню.

Лорел села на диван, так что Норрсу досталось кресло.

– Предложить вам что-нибудь? У нас есть чай, – сказала она. – Очень много чая.

– Нет, спасибо, все в порядке, – ответил Норрс. – Я ценю, что вы передали агенту Смаджену расследование по делу о покушении на вашего отца, чтобы самой продолжать работать над другими убийствами. – Он повозился в кресле, которое на его фоне казалось крошечным. – Но поскольку Смаджен – ваш подчиненный, я взял расследование на себя.

Лорел скрестила ноги, и по ее спине пробежал холодок.

– Давайте называть его Зиком Кейном, или мистером Кейном, или пастором Кейном. Хорошо? Он мне не отец.

– Справедливо, – согласился Норрс. – Извините. – Он нахмурил брови. – Но я должен задать вам несколько вопросов.

Лорел смотрела на него, недоумевая, как он позволил Эбигейл себя провести. Норрс казался умным человеком.

– С учетом того, что у вас роман с Эбигейл, вы тоже не являетесь подходящей кандидатурой, – сказала Лорел. – Безусловно, вам это известно.

Он опешил, как будто впервые увидел ситуацию под таким углом.

– Эбигейл не имеет никакого отношения к нападению на вашего… я хотел сказать, на пастора Зика Кейна.

– Откуда вы знаете? – спросила Лорел. – Вы там были?

– Нет, не был, – ответил он.

Этот человек явно был ослеплен чувствами к Эбигейл.

– Вы проверили ее алиби? – спросила Лорел.

Его нижняя челюсть напряглась.

– Прошлым вечером она была дома. Мы говорили по телефону, очень близко ко времени нападения. Я хорошо это помню.

– Понятно. Значит, вы ничего не будете иметь против проверки ее телефонных звонков. На всякий случай. – Лорел понятия не имела, причастна Эбигейл к покушению на жизнь Кейна или нет, но чем больше размышляла, тем вероятнее это казалось.

Норрс наклонился к ней.

– Мне совсем не хочется вступать с вами в конфронтацию, но вы же понимаете, что являетесь подозреваемой. Я знаю о том, что произошло между пастором и вашей матерью.

– Тогда вы знаете и то, что Эбигейл – такая же подозреваемая.

Лицо Норрса побагровело.

– Ладно. Пожалуй, я соглашусь с вами и передам агенту Смаджену расследование этого дела, с условием, что он будет отчитываться перед нами обоими.

Интересно.

– Тогда зачем вы здесь?

Он покосился в сторону кухни, где Гек, вне поля его зрения, продолжал готовить.

– Я подумал, мы с вами могли бы все обсудить на свежую голову. Как я понимаю, вокруг головы пастора были рассыпаны леденцы в форме сердечек, и их отправили в лабораторию?

– Да, – кивнула Лорел.

– Вы нашли какую-нибудь связь между Зиком Кейном и остальными жертвами?

Она покачала головой.

– По состоянию на вчерашний вечер Нестер связи не выявил.

– Где вы были в ночь убийства Виктора Виттрона?

Лорел не дрогнула, хотя вопрос ее ошеломил.

– Вы же знаете, что я только прилетела домой из округа Колумбия.

– Я проверил время вашего рейса. Вы вернулись около семнадцати часов в воскресенье.

Ей вспомнился палаточный лагерь, где было найдено тело Виттрона.

– То есть вы предполагаете, что я прилетела домой, среди ночи убила мистера Виттрона и вернулась в университет читать лекцию, которую прервал ваш агент?

– Где вы были в ночь убийства Фредерика Маршалла? – ровным голосом спросил Норрс.

– С Геком Риверсом, у него дома, – сказала Лорел. – Утром мне позвонили, и я выехала на место преступления. Вам это прекрасно известно.

Он кивнул.

– Ну да. Вот только слова бойфренда – не самое крепкое алиби. А что насчет смерти Хиро Макино?

– Я въезжала на парковку возле работы, когда мне позвонили сообщить, что найден еще один труп, – ответила Лорел. – Не можете же вы всерьез рассматривать меня в качестве подозреваемой…

Его лицо оставалось абсолютно бесстрастным. Выдержка Норрса поистине восхищала.

– У вас блестящий ум, не так ли? – мягко поинтересовался он.

– Блестящий – не тот термин, который применим для описания ай-кью, но да, меня считают достаточно умной, так что ответ положительный. – Она встала, подошла к газовому камину и зажгла его. – Вы в курсе, что у Эбигейл ум, выражаясь вашими

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.