Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 199

Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти
  • Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
  • Автор: Ребекка Занетти
  • Страниц: 1313
  • Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

 АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)

МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)

РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)

                                                                         

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ребекка Занетти

задумчивым. – Он снимал все подряд, от документалок до свадеб. И весьма талантливо.

Нестер резко присвистнул.

– Что такое? – спросила Лорел, прибавив скорость и обгоняя лесовоз.

– Угадай, для чьей кампании он недавно снял ролик?

Лорел бросила короткий взгляд на Уолтера.

– Не может быть!

– Именно, – сказал Нестер. – Советника Свелтера.

Глава 22

– Выглядит как в фильме ужасов, – сказал Уолтер, нагнувшись и заглянув в фиолетовую палатку.

Лорел оставалось только согласиться. Тело уже увезли. Раскрошенные леденцы валялись в луже крови, словно разбитые сердца. Криминалисты из лаборатории штата еще работали, поэтому Лорел отступила, чтобы им не мешать. Церковь молчаливо возвышалась у них над головами.

– Никак не могу провести связь между церквями и этими конфетами, – пробормотала Лорел.

Ветер трепал редкие волосы Уолтера, смотревшего вниз с обрыва на бурные океанские волны, что разбивались о камни.

– Даже не знаю. Любовь и ненависть? Добро и зло? Жизнь и смерть? – Он поскреб подбородок. – Все это как-то странно. Такое впечатление, что у убийцы просто завалялись конфеты со Дня святого Валентина, вот он и закрывает ими жертвам рты.

Лорел подошла к нему ближе.

– Ты имеешь в виду, чтобы они не могли говорить?

– Да, как вариант. Может, они были лжецами, или убийца их таковыми считал. Они говорили о любви, но это была ложь.

Лорел покачала головой.

– Но с тем же успехом причина может быть в каком-нибудь эпизоде из детства убийцы, когда он увидел конфеты в виде сердечек. Нам не стоит к ним слишком привязываться, но и забывать о них нельзя.

Она поежилась от холода.

– Поехали, – сказал Уолтер. – Тут для нас больше ничего нет.

Лорел прошла за ним к машине, завела мотор и включила обогреватель на полную мощность, хотя на Виндби-Айленде не шел ни дождь, ни снег. Зато ветер с океана пронизывал до костей. У нее зазвонил телефон, и она нажала кнопку блютуса.

– Агент Сноу.

– Привет, агент Сноу. Это доктор Ортега.

Тон Лорел потеплел.

– Доктор Ортега! Рада вас слышать. Как дела?

– Прекрасно. Спасибо, что спросили. – Доктор Ортега был самым блестящим судмедэкспертом из всех, с кем ей приходилось работать.

– Вы провели вскрытие тела Фредерика Маршалла?

Доктор Ортега откашлялся и зашуршал бумагами.

– Да. Все то же самое, что на вскрытии Виктора Виттрона. Такие же частицы краски на коже ступней и спины, я их отправил в лабораторию. Но отчет оттуда вряд ли поступит раньше, чем через пару недель.

Лорел уже отъехала от церкви и свернула на центральную улицу.

– Вы по-прежнему считаете, что это краска?

– Да. Я уже видел такое раньше – это определенно частицы краски. А еще в ранах на теле Маршалла я нашел фрагменты кожи.

Уолтер наклонился к микрофону.

– Кожи? В каком смысле?

– Частички выделанной кожи попали в несколько колотых ран. Мое предположение – на убийце были толстые кожаные перчатки.

Уолтер кивнул.

– Пожалуй. Когда так бьешь кого-то ножом, можно запросто порезаться. Если у убийцы есть немного мозгов, он наденет перчатки. Странно, что вы не нашли кожу на первом трупе.

– Может, убийца был аккуратнее с первым телом или злился не так сильно, – предположила Лорел.

– Этого я не знаю. – Доктор Ортега снова откашлялся. – Третье тело только что привезли, я им займусь сегодня чуть позднее. Да, кстати, у Фредерика Маршалла я насчитал пятьдесят две раны.

– Значит, дело не в числе, – сказала Лорел вслух. Пятьдесят два и сорок восемь. Цифры близкие, но не одинаковые. Скорее, речь шла об убийствах в состоянии сильного гнева – однако заранее спланированных, с учетом палатки и леденцов. – Что-нибудь по конфетам? – спросила она.

– Ничего, – ответил доктор Ортега. – Обычные леденцы для Валентинова дня в форме сердечек. Я отправил несколько образцов в криминалистическую лабораторию, но…

Уолтер застонал.

– У них куча работы.

Лорел еще раз повернула и поехала по жилому кварталу, после чего притормозила возле красивого деревянного дома, обшитого красноватыми досками из секвойи. Двери и карнизы были зелеными.

– Пожалуйста, держите нас в курсе, – сказала она.

– Непременно, – сказал доктор Ортега, завершая звонок.

– Симпатичное местечко, – заметил Уолтер.

Лорел обратила внимание на отлично выполненный, расслабляющий ландшафтный дизайн. Нестер прислал ей адрес тетки Хиро Макино, пока они осматривали место преступления.

– Его тетке уже сообщили? – поинтересовался Уолтер.

– Да. – Лорел вылезла из кабины. – По словам агента Норрса, ей позвонили несколько часов назад.

Уолтер вылез следом за ней и быстро застегнул куртку.

– Хорошо. Ненавижу приносить плохие вести.

Лорел прошла по вымощенной камнем дорожке и подняла щеколду на калитке, впустив Уолтера внутрь. Двор обрамляла тщательно подстриженная живая изгородь. Она поднялась по ступенькам террасы, обратив внимание на расставленные в строгом порядке горшки с цветущими нарциссами, после чего постучала в дверь.

Им открыла женщина лет семидесяти, с седыми волосами, расчесанными на косой пробор, и следами слез на лице.

– Что вы хотели?

Лорел показала ей свой значок.

– Добрый день. Я специальный агент Лорел Сноу.

– Ах да, – сказала женщина. – Входите. Из вашего офиса звонили, сказали, вы приедете.

– Спасибо.

Лорел прошла за ней в гостиную, где стояли диван из голубого твида и белые кресла. В центре сверкал стеклом и латунью кофейный столик, а дальше к гостиной прилегала кухня, откуда пахло чем-то вроде горячей клубники. Отопление работало на полную мощность.

– Прошу, садитесь. Я Химари Макино. Хиро был моим племянником.

– Соболезную вашей утрате, – сказал Уолтер, подходя к дивану, чтобы присесть. – Спасибо, что согласились с нами поговорить.

– А как же иначе. – Голос ее звучал растерянно и озадаченно.

Лорел обратила внимание на традиционное японское панно в зеленых и красных тонах, висевшее на стене столовой.

– Какая красота! – сказала она негромко.

Химари кивнула.

– Спасибо. Моя мать привезла его из Японии, когда эмигрировала в США много десятилетий назад. Пожалуйста, присаживайтесь.

Лорел опустилась на диван рядом с Уолтером, чтобы Химари могла занять кресло напротив.

– Вы не знаете, кто мог желать зла вашему племяннику? – спросила она так мягко, как только могла.

Руки Химари задрожали, и она сложила их на коленях. На ней были черные брюки и темно-синий свитер. Босые ноги показались Лорел необыкновенно длинными для такой миниатюрной женщины.

– Нет. Даже представить не могу. Хиро со всеми дружил. Он был человек искусства.

От двух радиаторов под окнами шел такой жар, что Лорел поспешила расстегнуть куртку.

– А бывшие девушки или жены? Кто-нибудь, с кем у него были романтические отношения?

– Он развелся в прошлом году. Но они были женаты всего три года, – сказала Химари. – Он поэтому и переехал ко мне сюда. Они с женой жили в Олимпии.

– Расскажите нам про

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.