Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 191

Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти
  • Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
  • Автор: Ребекка Занетти
  • Страниц: 1313
  • Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

 АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)

МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)

РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)

                                                                         

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ребекка Занетти

было в прошлом году?

Лорел склонила голову набок.

– Нет. Кажется, сейчас она встречается с личным тренером. Как по-вашему, у Керсти или Виктора часто случались романы на стороне?

Миссис Маршалл потянулась к Лорел, словно собираясь поделиться секретом.

– Слушайте. Мы все были друзьями еще с тех пор, как Фредерик учился на юридическом факультете. Виктор и мы двое. И он никогда не умел держать свой член в штанах. Он сильно всех удивил, объявив, что собирается бросить юриспруденцию и стать дантистом. Собственно, он сказал об этом на нашей свадьбе. Виктор великолепно выглядел во фраке рядом с женихом.

– Виктор и Фредерик были настолько близки, что присутствовали на свадьбах друг друга? – спросил Уолтер.

– Естественно. Они дружили со школы. – Миссис Маршалл вздохнула.

Лорел быстро сложила два и два.

– Насколько мне известно, советник Свелтер и Виктор в школе играли в соперничающих футбольных командах. Получается, ваш муж с советником тоже были знакомы?

– Понятия не имею. Если так, он никогда об этом не упоминал. – Миссис Маршалл погладила золотое ожерелье на шее. – История – странная штука, да ведь? Вы не поверите, кто был у меня подружкой невесты.

Лорел вгляделась в женщину напротив.

– Что-то мне подсказывает, что Мелисса Каттинг.

– Ага, – подтвердила миссис Маршалл. – Еще в школе эти двое собирались основать собственную фирму. Оба поступили на юрфак и исполнили свою мечту. И посмотрите, к чему это привело. А Виктор почему-то захотел лечить зубы. – Она пожала плечами.

Лорел вздернула подбородок.

– Вы знаете Кейт Виттрон?

– Не особо. Мы потеряли связь, когда Виктор занялся стоматологией, и просто посылали друг другу открытки на праздники. У Виктора была прекрасная семья, но я не удивилась, когда он все бросил ради двадцатилетней вертихвостки. Чертов кризис среднего возраста.

Сердце у Лорел сжалось. Бедная Кейт! Она закрыла папку, лежавшую перед ней на столе.

Уолтер поерзал на стуле и поморщился, словно у него разболелся живот. Наверное, еще не до конца оправился от ранения, чтобы работать на полный день.

– То есть вас не удивила новость о том, что Виктор опять закрутил роман, хотя только-только женился на Керсти? – спросила Лорел.

Миссис Маршалл покосилась на закрытую папку.

– Нисколечко. – Злорадная улыбка тронула ее губы. – Мелкая тварь, разрушившая семью, этого заслуживала.

– Она могла разозлиться настолько, чтобы его убить? – задала Лорел следующий вопрос.

– Кто знает? Вероятно, это зависело от того, на кого он оформил страховой полис, – усмехнулась миссис Маршалл.

Лорел сложила руки поверх папки.

– Где вы находились, когда был убит Виктор?

Брови миссис Маршалл взлетели вверх.

– Думаю, дома. А что?

Лорел улыбнулась.

– У вас есть алиби на убийство вашего мужа, а у Керсти – ее. Вы обе были жертвами неверных супругов.

Миссис Маршалл уронила голову на грудь и расхохоталась.

– Вы думаете, я убила Виктора, а она – Фредерика? И мы все это вместе задумали? – Она провела ладонью по своему дизайнерскому платью. – Это же смехотворно!

Вот только Лорел так не показалось.

Глава 18

Лорел ехала домой в темноте, прорезаемой только лучами ее фар, и сквозь метель смотрела, как бы на дорогу не выскочил олень. В этом марте их было необычно много. Только вчера она едва не сбила одного.

Добравшись до семейных земель, она свернула с главной дороги и через несколько минут уже остановилась перед домом матери. Ей сразу бросились в глаза весело перемигивающиеся гирлянды на террасе. Поскольку уже наступил март, их зеленые и белые огоньки означали приближение Дня святого Патрика. Помимо гирлянд, террасу украшали фигурки лепреконов и горшочки с золотом.

Лорел вышла из машины, обратив внимание на золотые монетки, усыпавшие заснеженную живую изгородь. Она порадовалась, что матери не лень этим заниматься; сама Лорел напрочь была лишена тяги к украшательству. Сражаясь с ветром, она бегом заскочила в дом и, прежде чем запереть дверь, быстро сбросила с себя мокрую куртку. Из кухни тянулся шлейф аппетитных ароматов, и Лорел первым делом направилась туда.

– Мам?

– О, привет, дорогая! – Дейдра высунула голову из кладовой и сразу же вышла в холл. Как обычно, она была в костюме для йоги – на этот раз розовом.

– Я пробую новый рецепт. Перцы, фаршированные говядиной, и сыра ровно столько, чтобы получилось восхитительно вкусно. Я так думаю. Я еще их не пробовала.

Она уже накрывала стол на двоих, а Лорел прошла к шкафчику и достала бутылку каберне «Сильвер Оук».

– О, у нас сегодня вечер с вином! – улыбнулась Дейдра.

Лорел ответила ей такой же улыбкой. Дейдра была чуть выше ее, блондинка со сверкающими голубыми глазами.

– Выглядишь счастливой, – сказала Лорел.

– Приятно, что ты заметила, – ответила Дейдра. – Ты опять тренировалась читать по лицам, верно?

– Тренировалась, – подтвердила Лорел, наливая им обеим по бокалу вина. – И у меня получается.

Дейдра рассмеялась.

– Очень хорошо. Я рада. Как твои расследования?

Они сели за стол.

– Сама не знаю. У меня их три, и ни по одному нет особенного прогресса. Подумала, освобожу себе вечер и повяжу несколько часов.

У матери была отдельная комната для вязания, прилегавшая к кухне, и они частенько усаживались там вместе и вязали пинетки, шапочки и крошечные свитерки для недоношенных младенцев. Дело было благое, а вязание помогало навести порядок в мыслях.

– Звучит потрясающе, – сказала мама. – Но должна тебя предупредить: сегодня мне звонила Рейчел Рапренци. Просила прокомментировать, как идут твои расследования.

Лорел раздраженно откинулась на спинку стула.

– С какой стати репортерше тебе звонить?

– Видимо, до тебя она дотянуться не сумела, – ответила Дейдра.

Рейчел была для Лорел занозой в заднице: амбициозная журналистка недавно основала подкаст под названием «Час убийства». А еще она являлась бывшей невестой Гека Риверса.

– Надеюсь, ты сказала «без комментариев».

– Или что-то менее резкое, но с тем же смыслом. – Дейдра с улыбкой встала и направилась к плите. Достав из шкафчика прихватки, она открыла духовку.

В двери постучали, и Лорел, поднявшись, расслабленно пошагала через гостиную.

– Ты кого-нибудь ждешь? – обернувшись, спросила она мать.

– Нет, – ответила Дейдра. – Я приглашала на ужин дядю Карла, но ты же знаешь, он приходит очень редко.

Лорел распахнула дверь и отшатнулась при виде советника Эрика Свелтера, стоявшего на пороге.

– Что вы здесь делаете?

– Мне нужна ваша помощь, – сказал он. – Меня несправедливо обвиняют, и вы единственный человек, кто может мне помочь.

Лорел шагнула на него, выталкивая советника из дверей на террасу.

– Это неподходящий способ привлечь мое внимание, советник. Если хотите, можете назначить мне встречу в офисе завтра утром, но сейчас вам лучше покинуть территорию и как можно скорее.

Он сделал

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.