Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 186
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Ребекка Занетти
- Страниц: 1313
- Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)
МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)
РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)
ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно
– Консультации какого рода? – встрепенулся Гек.
Пастор Джон смахнул подтаявшие снежинки со своих темных волос.
– Это конфиденциальная информация.
– Он же мертв, – парировал Гек.
Пастор Джон сунул руки в карманы.
– Тайна исповеди не отменяется смертью. Однако, раз вы спросили, я часто консультирую своих прихожан по вопросам семьи и брака, если у них возникают проблемы.
Значит, Рики обратился за помощью после расставания с женой. И надо обязательно узнать, что именно между ними случилось.
– Откуда Рики знал Виктора Виттрона? – спросила Лорел, чувствуя, как сердце забилось быстрей. – Это же вы можете нам сказать?
Пастор Джон прислонился спиной к стене церкви.
– Полное имя Рики – Фредерик Маршалл, и он был старшим партнером в юридической фирме «Маршалл энд Каттинг». Отвечал за антимонопольное подразделение и занимался семейным правом.
Глава 15
По дороге с места преступления у Лорел зазвонил телефон.
– Сноу, – сказала она, нажав кнопку на приборной доске.
– Привет, Лорел. Это Кейт.
Лорел прищурилась, чтобы лучше видеть через лобовое стекло, на которое сыпал снег.
– Привет, Кейт. Как твое плечо?
– Так себе. Побаливает, – ответила та. – Но у меня есть проблемы посерьезнее. Знаю, я не должна была тебе звонить…
Лорел нахмурила брови.
– Ты всегда можешь звонить мне. В чем дело?
– Агент Норрс вызвал меня сегодня на официальный допрос в ФБР, – сказала Кейт, повысив голос. – По поводу убийства Фредерика Маршалла.
Лорел притормозила и съехала на обочину. Она взяла пикап Гека, чтобы заскочить домой и переодеться. А сам он поехал в офис с Монти.
– Зачем ты понадобилась агенту Норрсу так срочно?
Господи боже, в нее же стреляли только вчера!
– Фредерик Маршалл представлял Виктора на нашем бракоразводном процессе, – ответила Кейт. – Но это была чистая формальность. Они же работали в одной фирме! Виктор подготовил все документы, а Фредерик только поставил свою подпись, чтобы выглядело так, будто у Виктора есть адвокат. Я с Фредериком даже ни разу не встречалась.
– Ясно, – сказала Лорел. – Дай мне секунду подумать.
Пожалуй, Норрсу действительно полагалось допросить Кейт, но он пытался ее запугать, и Лорел не понравилась его тактика, тем более что Кейт работала у нее в отделе.
– Мне нужен адвокат? – спросила Кейт.
Лорел прикусила нижнюю губу. У нее заурчало в животе – пожалуй, следовало что-нибудь съесть. Сцена, которая предстала перед ней утром, была жуткая, и она до сих пор тряслась всем телом, стараясь согреться.
– Насчет адвоката пока не скажу. Мы обе знаем, что ты никого не убивала. Да и как бы ты проволокла прошлой ночью тело по снегу с вывихнутым плечом? Дай-ка я поговорю с Норрсом, а потом тебе перезвоню.
– Ладно, спасибо. – Голос Кейт дрожал.
Лорел оборвала звонок и набрала номер. Дежурный в офисе ФБР в Сиэтле переключил ее на специального агента Норрса.
– Привет, агент Сноу, – отрывисто сказал Норрс.
– Доброе утро, – откликнулась Лорел. – Кейт вчера вечером получила травму – вывих плеча. Она никак не могла протащить тело по снегу до палатки за церковью.
– Может и так, но что, если ей помогла одна из дочерей? – возразил Норрс.
Лорел дернулась, хоть и сидела за рулем.
– Это же безумие! Вы говорите мне, что Кейт убила бывшего мужа и допустила, чтобы ее старшая дочь нашла труп, а потом подговорила кого-то из детей помочь ей с убийством другого человека? Это смехотворно.
– Насколько мне известно, ее дочь болталась сама по себе, когда нашла тело отца, а мамаше до этого и дела не было. – На линии послышался шелест принтера. – Постарайтесь быть объективной.
Лорел сделала глубокий вдох. Пусть она необъективна – в данном случае этот факт ее нисколько не смущал. Она продолжала ясно мыслить, даже когда были слегка затронуты ее эмоции. И когда не слегка – тоже.
– Я поняла вашу позицию, но вы ошибаетесь.
– Возможно, это убийства на почве мести, а ритуальный характер им придали, чтобы сбить нас с толку. А может, Кейт злилась на мужа за предательство. Жены обычно злятся, когда мужья бросают их ради девчонок помоложе. Последняя жертва помогала с разводом, а Кейт, как я выяснил, по бракоразводному соглашению не получила почти ничего. Люди убивают и из-за меньшего.
Лорел свернула с главной дороги.
– Не спорю, – согласилась она. – Но вы лаете не на то дерево.
Норрс вздохнул.
– Всегда ненавидел это выражение. На какое «не то дерево»? Это про охоту, что ли?
– Вообще-то да, – сказала Лорел. – В девятнадцатом веке была популярна охота со сворами собак. Мелкие звери вроде енотов забирались на дерево, собаки лаяли внизу, а те перепрыгивали на соседний ствол и сбегали. Еноты очень умные, знаете ли.
Мгновение Норрс молчал.
– Почему мы обсуждаем енотов?
Лорел наклонилась к рулю и сжала его покрепче. Разговор начинал ее раздражать.
– Вы сами спросили.
– Ладно, вернемся к делу, – отрезал Норрс. – Мне надо допросить Кейт, и вы это понимаете, поэтому я вызвал ее в свой офис в Сиэтл.
Кейт еще оправлялась от травмы и разбиралась с последствиями гибели бывшего мужа. Лорел дала себе пару секунд обдумать следующий шаг, после чего последовала интуиции – или, точнее, плану, который предпочла за нее выдать.
– Я вызову для Кейт адвоката, если вы не согласитесь допросить ее в моем офисе.
– Вы же агент ФБР, Сноу, – рявкнул Норрс, как те самые собаки.
– Я знаю свои служебные обязанности, специальный агент Норрс, – мягко ответила Лорел. – Кейт Виттрон – член моей команды, сотрудник моего отдела, и я буду защищать ее, как вы защищали бы любого из своих подчиненных. Пожалуйста, перезвоните мне, когда определитесь со временем допроса.
Норрс испустил тяжелый вздох.
– Ладно. На самом деле я в получасе езды от вас, допрашиваю свидетеля по делу о коррупции, и могу заглянуть в ваш офис. Велите Кейт быть на месте, или я прикажу своим парням доставить ее в Сиэтл.
Лорел втянула воздух носом.
– Спасибо и до встречи.
Она сбросила звонок и сразу же позвонила Кейт.
– Что он сказал? – выпалила та вместо приветствия.
– Тебе надо приехать в наш офис для допроса. Я буду там все время.
Лорел не могла себе представить, чтобы Кейт сказала что-то компрометирующее, тем более что она никого не убивала. Но на случай, если что-нибудь пойдет не так, Лорел была готова вызвать к ней адвоката.
– Узнаем предлагаемые обстоятельства и решим, надо тебе приглашать адвоката или нет.
– Не поняла, – неожиданно откликнулась Кейт. – Какие обстоятельства?
– Так говорят в театре об условиях, на которых
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.