Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 183
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Ребекка Занетти
- Страниц: 1313
- Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)
МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)
РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)
ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно
– Никаких улик? – спросила Лорел.
Снова зашелестела бумага.
– Фрагменты синей краски в коже спины и на подошвах ног. Их отправили в лабораторию штата в Ванкувер, – ответил Нестер хрипло. – Я говорил с коронером, и он считает, что краска попала на труп, когда его выволакивали из кузова пикапа на землю. Он такое уже видел.
Это было похоже на правду, с учетом того, что в палаточном городке видели пикап.
– Еще что-нибудь?
– Никак нет.
– Хорошо. Тебе надо бы отдохнуть, Нестер. Кашель у тебя нехороший. Надеюсь, ты не подцепил грипп. – Входная дверь открылась. – Увидимся завтра. Пока.
Она повесила трубку и обернулась. Капитан разувался в прихожей, а Эней уже устроился на своей лежанке возле камина, в котором заранее были приготовлены растопка и поленья.
Гек окинул ее взглядом с головы до пят, прежде чем пройти следом за собакой и разжечь огонь. Он выглядел высоким и сильным в мокрых джинсах и темно-зеленой рубашке; на обоих серых носках у него просвечивали дырки.
– Как твое лицо?
Она осторожно потрогала синяк на подбородке.
– Просто легкий ушиб. Ничего серьезного. Думаю, я ударилась о затылок Кейт, когда повалила ее на землю.
Огонь занялся, и практически сразу поленья затрещали. Он выпрямился, отряхнул руки и включил старенький приемник, в котором заиграла песня «Флорида Джорджия Лайн». Потом двинулся в сторону Лорел.
– Ты упала на колени, когда повалила ее.
Одним ловким движением Гек подхватил Лорел на руки.
Она ахнула и уперлась рукой в его твердую грудь, пытаясь сохранить равновесие. От него шел жар.
– Что ты делаешь?
– Забочусь о тебе. – Он легко пронес ее через гостиную в свою единственную ванную, которая прилегала к главной спальне, то есть являлась также и хозяйской ванной. Осторожно усадил на столешницу из белого мрамора возле раковины и потянулся к поясу брюк, чтобы их расстегнуть.
– Приподнимись.
Она послушно уперлась обеими ладонями в столешницу и приподняла бедра, чтобы он мог снять с нее мокрые брюки, оставив Лорел в свитере и розовых трусиках.
Он опустился на корточки и осмотрел ее колени; его дыхание было теплым на ее коже.
– Надо вытащить камешки.
– Я сама могу, – натянуто сказала она.
Он поднял глаза – их цвет в мягком освещении приобрел оттенок старого коньяка.
– Позволь мне.
Ей стало трудно дышать.
– Я так не умею, – пробормотала Лорел.
Он поднялся и открыл шкафчик справа от ее ног, чтобы достать аптечку.
– Не умеешь что?
Его густые темные волосы уже почти просохли и теперь кудрявились за ушами.
– Позволять другим заботиться обо мне.
Точнее, позволять мужчинам.
Он коротко улыбнулся.
– Тут нечего уметь, специальный агент Лорел Сноу. Просто расслабься и скажи, если будет больно.
Гек снова присел, поставил аптечку на пол и откинул крышку.
– Мощно ты приземлилась, – пробормотал он, доставая оттуда пинцет и осторожно вытаскивая крошку гравия из ссадины на ее колене.
– Достаточно, чтобы вывихнуть Кейт плечо, – ответила Лорел, прислоняясь спиной к зеркалу.
Он поднял голову.
– Ты не виновата.
– Я знаю.
Тем не менее она уже несколько раз проиграла последние события у себя в голове, пытаясь придумать, как можно было повалить Кейт на землю, не причинив ей вреда. Жаль, что на парковке времени на размышления ей не оставили.
– Надо как следует изучить всех родственников и друзей жертв Джейсона Эббота.
Она не исключала, что один из них решил выместить свой гнев на его новом адвокате. В маленьком городе ничего нельзя удержать в тайне.
– Момент для стрельбы был выбран неспроста.
Гек продолжал доставать пинцетом камешки, и хотя действовал он предельно аккуратно, периодически ее колено простреливала боль.
– Я отправил Ине сообщение. Пусть свяжется с общественной защитницей Эббота. Хочу узнать, не поступало ли в ее адрес угроз в тот короткий период, что она его представляла.
– Придется встретиться с ним еще раз, – сказала Лорел.
– Я поеду с тобой.
Гек перешел к другому ее колену.
Ей не требовалось его присутствие, но они ведь решили объединить юрисдикции, да и наблюдательность у него была выдающаяся.
– Ты хочешь присутствовать, потому что тоже работаешь над этим делом?
– Нет.
Он отложил пинцет в сторону, достал дезинфицирующий спрей и брызнул на оба ее колена. Потом поднял голову – сильный и уверенный даже в таком положении, на корточках перед ней.
– Я не хочу, чтобы какой-нибудь психопат набросился на тебя.
Прежде чем Лорел успела возмутиться, он поднял вверх руку.
– Я знаю, что ты прекрасно обучена и что ты умная. И все равно, я предпочту находиться рядом.
Она усмехнулась, хотя от спрея колени ужасно пекло.
– Хочешь своим телом отгородить меня от опасности?
– Именно так.
Он вытащил из аптечки бинты и перевязал ей колени. Выпрямившись во весь свой впечатляющий рост, взял ее за обе руки и поднес их к глазам, чтобы рассмотреть царапины на костяшках.
– Ничего страшного.
Гек мягко поцеловал одну поцарапанную руку, потом другую, и от этих поцелуев у Лорел внизу живота разлилось тепло.
– Теперь, когда гипс сняли, запястье надо разрабатывать.
Он развернул правую кисть ладонью вверх и пощекотал в центре.
– Мне уже гораздо лучше, – прошептала Лорел, чувствуя, как тепло распространяется выше, а нейроны начинают выделять серотонин, дофамин и ацетилхолин. – Я не сильна в романтике, Гек.
Он освободил ее руку и запустил свои пальцы ей в волосы на затылке.
– Тебе не надо быть кем-то или чем-то, Лорел. Только собой.
Гек наклонился и приник к ее рту. Его губы были жесткие и теплые. Он поцеловал ее, запрокинув ей голову и нависая сверху.
Она приоткрыла рот и ответила на поцелуй, ведя руками по его животу, груди, плечам – твердым как камень под ее ладонями. Шесть долгих недель прошло с тех пор, как она касалась его в последний раз, и теперь все ощущалось по-другому. За время разлуки они лучше узнали друг друга, и это добавило в их отношения интимности и проникновенности.
Свободной рукой он обхватил ее за талию и поднял со столешницы, неся в спальню – все это время не прекращая поцелуя.
С их разницей в росте и весе ему легко было держать ее так. Внутри у Лорел все растаяло и отяжелело. Биология диктовала эмоциональный и физический отклик даже у такой рациональной женщины, как она. Она знала, что бабочек в животе быть не может, но ее нервы трепетали так же, как их дрожащие крылышки.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.