Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 172

Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти
  • Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
  • Автор: Ребекка Занетти
  • Страниц: 1313
  • Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

 АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)

МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)

РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)

                                                                         

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ребекка Занетти

понимаю, о чем ты говоришь, и обещаю тебе об это подумать.

– Вот и хорошо, – сказала Кейт, изящно закруглив разговор и поставив чашку на стол. – Держи меня в курсе событий. Обещаю вернуться как можно скорее.

На этот раз уже Лорел, поддавшись порыву, обняла ее.

– Позаботься о себе и о девочках. Это все, что сейчас имеет значение.

* * *

Поднявшись по лестнице, агент Уолтер Смаджен дал себе пару секунд, чтобы успокоить дыхание. Прошло чуть больше шести недель с тех пор, как он был в офисе в последний раз, но там ничего не изменилось.

Стеклянная витрина для мороженого так и заменяла Кейт рабочий стол, а стены по-прежнему были оклеены обоями с танцовщицами канкана. Тем не менее все казалось ему новым. Он одернул серую куртку, поправил брюки, убедился, что ремень надежно застегнут. Он похудел почти на пятнадцать килограмм, поправляясь после ранения в живот, и хотя его кишки, в которые всадили три пули, все еще побаливали, чувствовал себя более здоровым, чем все последнее десятилетие.

Если бы еще ночные кошмары прошли…

Он пригладил редеющие волосы, вошел в центральную дверь и двинулся по коридору, как сотни раз до того, прислушиваясь к голосам из переговорной. Офис ему очень нравился. По телефону Кейт упомянула, что Лорел собирается расширить его, прибавив левую половину второго этажа, чтобы у них было больше места, но он с самого начала чувствовал себя здесь по-особенному.

Уолтер остановился в дверях переговорной.

– Я вернулся.

Лорел, сидевшая во главе стола, обрадованно улыбнулась.

– Уолтер!

Она встала и пошла к нему.

Они не виделись несколько недель, и, как обычно, ее удивительная внешность заставила его остолбенеть. Конечно, ему и раньше встречались рыжие девушки, но ни у кого не было такого глубокого, насыщенного рыже-каштанового оттенка волос, и таких глаз – голубого со звездочкой и зеленого. Даже при росте чуть меньше метра шестидесяти она производила неизгладимое впечатление.

Он наклонился и похлопал ее по плечу.

– Я снова в строю, босс. Подключайте меня к работе.

Лорел улыбнулась, и он почувствовал себя так, словно вернулся домой.

– Как же я рада тебя видеть!

Она подхватила его под руку и повела к столу.

Нестер сидел на противоположной от них стороне. Кивком он поздоровался с Уолтером.

– Рад, что ты вернулся, старина. Мы по тебе скучали.

– Спасибо, парень, – отозвался Уолтер, переводя взгляд на доски возле стены. Одна посвящалась Эбигейл Кейн, вторая – пропавшему пастору Зику Кейну. Центральную из трех выделили под текущее дело.

– Итак, у нас три расследования.

– Совершенно верно, – подтвердила Лорел, усаживая его на стул, а потом занимая свое место во главе стола. – В первую очередь мы сейчас занимаемся нашим главным делом, убийством Виктора Виттрона, бывшего мужа Кейт и адвоката «Маршалл энд Каттинг» в Сиэтле.

Он вгляделся в список подозреваемых.

– Мы вчера разговаривали с Кейт. И я возвращаюсь на полную нагрузку. Никаких двух-трех дней в неделю, ясно? Так что давайте посмотрим. У нас есть Кейт Виттрон, что само по себе безумие, Керсти Виттрон, сучка, разрушившая чужую семью, партнер из юридической фирмы Мелисса Каттинг, член городского совета Эрик Свелтер и большой знак вопроса в качестве подозреваемого.

Он подумал, что у адвокатов вроде Виттрона врагов может быть куда больше.

– Я сейчас еду в Сиэтл, допросить Мелиссу Каттинг. Хочешь меня сопровождать? – спросила Лорел.

Еще бы он не хотел!

– Да. – Уолтер встал и выпрямил спину. Приятно было снова оказаться в эпицентре событий. Да, раны еще побаливали, но он был жив, а это что-то да значило. Чувство вины за смерть женщины, которую он должен был защищать, будет преследовать его всегда, но его придется приберечь для одиноких ночей. Сейчас же он был здесь, и ему предстояла работа.

Уолтер посмотрел на фотографию Мелиссы Каттинг. Довольно симпатичная.

– Думаешь, у нее был роман с Виктором Виттроном?

Он кивнул на линию, соединявшую их имена.

– Мы допускаем такую возможность, – кивнула Лорел.

Уолтер изучил снимок жертвы. Да, работенка предстоит нешуточная.

– А что значат леденцы?

– Пока не знаю, – сказала Лорел, поджимая губы, как делала обычно в задумчивости. Было в ее интеллекте что-то пугающее. – Они могут значить что угодно. Убийство произошло через месяц после Валентинова дня, так что конфеты могут быть просто конфетами или могут означать неудачный роман, или неразделенную любовь, или что-нибудь вообще не связанное с ними. Для гипотез пока слишком рано.

Уолтер не отрывал взгляда от трех досок.

– В убийстве как будто есть нечто ритуальное.

– Возможно, – согласилась Лорел. – Это мы узнаем, если будет следующее. Но пока разбираемся с этим. Не исключено, что у жертвы была интрижка с коллегой по работе, и есть указания на то, что его жена тоже крутила роман.

Уолтер кивнул.

– Обычно все сводится к сексу или к деньгам, не так ли?

– Обычно да, – кивнула Лорел. – Мы запросили ордера на обыск телефонов и банковских счетов, но на советника их вряд ли выдадут.

– Я работаю над этим, – вставил Нестер.

Телефон Лорел заиграл детскую песенку, и она испустила тяжелый вздох.

Уолтер изумленно задрал брови. Это было на нее не похоже.

– По неизвестной причине любимым развлечением моей матери в последнее время стала замена рингтонов у меня в телефоне. – Она нажала на кнопку громкой связи. – Сноу.

– Привет, это Гек, – громыхнул в динамике его голос.

– Привет. Ты на громкой с моей командой, – предупредила она.

С моей командой. В груди у Уолтера стало тепло, как будто он съел шоколадное печенье только-только из духовки. Даже после того, как он налажал, она не отвернулась от него. Он сглотнул, растроганный.

– Привет, команда, – поздоровался Гек.

Лорел сложила папки в стопку и прижала их к груди.

– Слышала, ты нашел потерявшихся туристов.

В динамике зажужжал принтер.

– Да, они забрались куда не следовало, причем намеренно, но с ними все будет в порядке, – сказал Гек. – Мы сегодня проверяем охотничьи и рыболовные лицензии. Хочешь пообедать вместе?

Она глянула на часы.

– Думаю, мы успеем вернуться.

– О’кей. Тогда в «Корнер дайнер»?

Уолтеру нравился вечно хмурый офицер службы природоохраны, и он порадовался, что Лорел ненадолго выйдет из зоны комфорта. Такая красавица и умница не может быть одна.

– Договорились, – сказала Лорел. – Поделюсь с тобой кое-какими соображениями.

– Отлично. У меня вчера состоялся любопытный разговор с твоей сводной сестрой. Похоже, она вышла на охоту – твоей команде лучше быть настороже.

Лорел побледнела.

– Согласна. Эбигейл становится настойчивее. – Лорел поглядела на Нестера, потом на Уолтера. – Я вам еще не говорила, но она встречается со специальным агентом ФБР из полевого офиса в Сиэтле.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.