Холод в Берлине - Эуджен Овидиу Кирович Страница 15
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Эуджен Овидиу Кирович
- Страниц: 43
- Добавлено: 2025-11-13 23:06:36
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Холод в Берлине - Эуджен Овидиу Кирович краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Холод в Берлине - Эуджен Овидиу Кирович» бесплатно полную версию:Берлин, 1946 год. Маленьким людям лучше не высовываться: бывшие союзники плетут интриги в борьбе за власть, а побежденный народ не гнушается никакими средствами, чтобы выжить. Но что, если, кроме тебя, восстановить справедливость некому?
В одном из жилых домов немецкой столицы американский журналист Джейкоб Хубер находит труп молодой женщины. Отправившись за полицией, Джейкоб натыкается на советский патруль и возвращается на место уже с солдатами. Однако их встречает растерянная хозяйка: она недавно пришла домой, и никакого трупа тут нет и, конечно же, не было.
Джейкоб намерен доискаться правды. И у американских властей, и у советских свой интерес в этом деле, вот только никого не заботит участь лежавшей на полу женщины. Кто она? Может, она все же была жива и, очнувшись, ушла сама? А если нет, кто и куда унес тело? Кажется, несчастной уготовано стать разменной монетой в планах сверхдержав. Как и любому, кто попытается выяснить ее судьбу…
Впервые на русском!
Холод в Берлине - Эуджен Овидиу Кирович читать онлайн бесплатно
– Грязные шлюхи!
Тяжело дыша, Дюплесси надел ботинки и застегнул пиджак. Я предложил ему сигарету и прикурить, он с благодарностью согласился.
– Вы так и не представились. Вы здесь работаете? Знаете этих женщин?
– Меня зовут Джейкоб Хубер, я американец. И нет, я их не знаю.
– Американец? Из какого отдела?
– Журналист из Чикаго.
Несколько мгновений он оторопело глядел на меня сквозь окутывавшее его лицо облако сигаретного дыма, пытаясь собраться с мыслями. Наконец поднялся с дивана и похлопал по карманам пиджака – я понял, что он проверяет, на месте ли небольшой пистолет. Затем он выпрямился и еще раз пригладил волосы кончиками пальцев, стараясь восстановить душевное равновесие.
– Американец.
– Да, герр Дюплесси.
Он прислонился к столу и прокашлялся.
– Вы знаете мое имя. Что вам надо?
– Мне бы хотелось кое-что с вами обсудить.
– Что?
Он заметил на столе графин с водой, наполнил стакан и залпом его осушил.
– Так-то лучше. Что вы говорили?
– Я хотел обсудить вашу сотрудницу, фройляйн Амалию Шульц.
Он жадно выпил еще воды, поставил стакан обратно на стол и глубоко вздохнул.
– Кого?
– Шульц. Амалию Шульц.
– Шульц… Она работает в моем отделе?
– Да. Машинисткой.
– Извините, не припоминаю. У нас столько девушек, что трудно всех знать по именам.
– Вы совершенно уверены?
– Совершенно.
– Сегодня утром ваш отдел подал в немецкую полицию заявление о пропаже человека.
– Она пропала?
– Именно, в пятницу. Удивительно, что вы не знали.
Дюплесси промолчал.
– Похоже, ее затравили, как животное, затем изнасиловали и убили, – добавил я.
С его лица сошла вся краска.
– Что? О чем речь? Вы сказали, она пропала.
– Официально да. Но я наткнулся на ее тело в Кройцберге.
– Тело? То есть она мертва?
– Как я уже сказал, жестоко избита, изнасилована и задушена. И мне известно, что перед смертью она ужинала с вами в Веддинге, в ресторане под названием «Аусшпанне».
Теперь Дюплесси походил на человека, который только что стал свидетелем конца света. Он закашлялся.
– Можно еще сигаретку? – выдавил он чуть погодя.
– Разумеется.
Я встал, чтобы подать ему сигарету. Некоторое время Дюплесси курил, погрузившись в свои мысли, затем опустился на диван.
– Напомните, как вас зовут?
– Джейкоб Хубер, журналист.
– У вас есть удостоверение сотрудника прессы?
– Да.
Он едва взглянул на документ, прежде чем вернуть мне.
– Кто вам сказал, что в тот вечер фройляйн Шульц ужинала со мной?
– Какое это имеет значение? Анонимный источник. Она ведь ужинала?
– Вы нашли ее тело. Где?
– В Кройцберге.
Он молча курил, уставившись в пространство, словно совершенно позабыл обо мне.
– Что произошло той ночью, герр Дюплесси? – спросил я, и подполковник вздрогнул, едва не выронив сигарету.
– Не ваше дело. – Он встал. – Спасибо за сигареты.
– Послушайте, я понимаю, в каком неудобном положении вы оказались, поверьте, но у вас сейчас есть возможность рассказать свою версию событий.
– Для чего вы приехали в Берлин?
– По заданию газеты.
– «Старс энд страйпс»?[14]
– «Чикаго трибьюн».
– Мне больше сказать нечего. – Он взял со стола фуражку. – А теперь, если не возражаете, я бы…
– При всем уважении, вы совершаете ошибку. Предлагаю сделку: если вы не имеете никакого отношения к смерти фройляйн Шульц, то обещаю не упоминать вашего имени. Ни слова о том, что вы вместе ужинали, или о чем-то еще. Мне лишь нужно, чтобы вы рассказали о событиях, последовавших за ужином в ресторане.
Дюплесси затушил сигарету в пепельнице.
– Стоит мне распорядиться – и ровно через десять секунд вы будете арестованы.
– Можете попробовать, но это не помешает мне написать статью. И я слышал, что мой шеф в «Трибьюн», Боб Маккормик, испытывает глубокое и стойкое отвращение к французам. И я уж молчу о его предыдущей карьере окружного прокурора. Так, может, вернемся за ваш столик, выпьем кофе и побеседуем? Пять минут – только об этом я и прошу, и потом вы меня больше не увидите.
– Каковы гарантии, что вы сдержите слово и не используете сказанное против меня?
– Никаких. Придется мне довериться. Повторяю, я лишь хочу выяснить, что произошло той ночью. Если вы не причастны к ее смерти, то вам бояться нечего.
– За кого вы меня принимаете? Я бы и пальцем не тронул ни одну женщину! Никогда!
– И я так считаю.
Внезапно он словно передумал:
– Ладно, пойдемте. Мне не помешает выпить чашечку кофе.
– Замечательно.
Мы вернулись в зал, где прибавилось народу, и сели за его столик. Казалось, все в помещении говорили одновременно, заглушая музыку. Дюплесси заказал две чашки кофе и повернулся ко мне.
– Ну же, спрашивайте, что хотите узнать. Разумеется, мои ответы не для печати.
К нему вернулось самообладание, взгляд стал ясным и внимательным, немецкий – безупречным, почти без акцента.
– Не поймите меня превратно, но разве приглашать на ужин простых машинисток – обычное дело для таких высокопоставленных офицеров, как вы?
– Справедливо. Хорошо, признаю, пару раз я приглашал фройляйн Шульц на ужин. Я питал к ней слабость. У меня две дочери примерно ее возраста, и всякий раз при виде страданий этих людей я думаю о том, что на их месте могла оказаться моя собственная дочь.
Официант принес кофе. Дюплесси насыпал в свою чашку сахара, взял ложку и размешал. Подошел молодой человек в форме, положил на стол пачку сигарет с зажигалкой, затем вернулся на свое место у барной стойки.
– Мой шофер, – объяснил Дюплесси.
– Который был за рулем в ту ночь?
Он открыл пачку сигарет, вытащил одну и закурил.
– Нет. Он плохо себя чувствовал. Я дал ему отгул и сел за руль сам.
– Расскажите, что произошло после того, как вы ушли из ресторана.
– Я подвез фройляйн Шульц домой, а затем вернулся в свою резиденцию в Веддинге. В понедельник утром она не явилась на работу, чего прежде не случалось, поэтому я послал к ней домой, чтобы выяснить, в чем дело. Поскольку ее нигде не нашли, позже в тот же день отдел подал заявление о пропаже.
Отхлебнув кофе, я вытер лицо носовым платком, потный с головы до пят. Каждая затяжка ощущалась в легких, как удар кулака.
– Вы плохо себя чувствуете? – поинтересовался Дюплесси. – Вы весьма бледны.
– Все в порядке. Итак, вы покинули ресторан примерно в половине восьмого и повезли Шульц домой в Кройцберг.
– Верно.
– Значит, приехали вы туда, скажем, в восемь – восемь двадцать.
– Пожалуй.
– И что сделали после?
– Как я уже сказал, вернулся в Веддинг.
– Герр Дюплесси, дело в том, что перед нападением и последующим убийством фройляйн Шульц босиком прошла достаточно большое расстояние, отчего в кровь ободрала ступни.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.