Современный зарубежный детектив-15. Книги 1-16 - Рада Джонс Страница 131

Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-15. Книги 1-16 - Рада Джонс. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Современный зарубежный детектив-15. Книги 1-16 - Рада Джонс
  • Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
  • Автор: Рада Джонс
  • Страниц: 1002
  • Добавлено: 2025-12-19 14:06:14
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Современный зарубежный детектив-15. Книги 1-16 - Рада Джонс краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-15. Книги 1-16 - Рада Джонс» бесплатно полную версию:

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель

Содержание:

ХРОНИКИ НЕОТЛОЖКИ:

1. Рада Джонс: Передозировка (Перевод: Павел Смирнов)
2. Рада Джонс: Милосердие (Перевод: Никита Вуль)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Бьёрн Беренц: Чисто шведские убийства. Деревушка с секретами (Перевод: Ирина Офицерова)
2. Гастон Д'Эрелль: Бельфонтен и тайна Нила
3. Гастон Д'Эрелль: Бельфонтен и убийство в море
4. Сабин Дюран: Что упало, то пропало [litres] (Перевод: Мария Жукова)
5. Сабин Дюран: Солнечный ожог (Перевод: Людмила Винокурова)
6. Джессика Фрибург: Тени преследуют нас [litres] (Перевод: Вера Сухляева)
7. Чхве Идо: Охотник со скальпелем (Перевод: Анастасия Кодинцева)
8. Тесса Морис-Судзуки: Огоньки на воде (Перевод: Михаил Загот)
9. Оливия Нортвуд: Крик в темноте
10. Оливия Нортвуд: Монстр внутри
11. Макс Рейн: Хрустальная сказка
12. Роберт Торогуд: Королева ядов (Перевод: Влада Мехрюкова)
13. Роберт Торогуд: Смерть на Темзе [litres] (Перевод: Кира Бугаева)
14. Роберт Торогуд: Смерть приходит в Марлоу [litres] (Перевод: Влада Мехрюкова)

                                                                        

Современный зарубежный детектив-15. Книги 1-16 - Рада Джонс читать онлайн бесплатно

Современный зарубежный детектив-15. Книги 1-16 - Рада Джонс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рада Джонс

взгляда, вероятно, потому, что у нее хватило наглости привести эту недотепу в магазин. Сама Ина не обратила никакого внимания на продавщицу, чьи черные волосы так прочно зафиксировал лак для волос, что они выглядели как парик. Она даже невнятного «Hej» в ее адрес не бросила. Агнета же поспешила к прилавку и вовлекла женщину в разговор. Видимо, хотела сгладить ситуацию и успокоить паука.

Не удержавшись, Ина бросила быстрый взгляд на войлочных кукол. И только собралась дотронуться до одной, как услышала возглас от прилавка:

— Если что-то трогаешь, обязана купить!

Агнета одарила ее виноватой улыбкой:

— Войлочные дети леса для Астрид священны — она сама их делает.

Пожав плечами, Ина убрала руку и отправилась в заднюю часть магазина, где обнаружила то, от чего ее сердце забилось чаще. Книги. Везде и всюду. Целая стена, заполненная книгами. Больше не удостоив войлочных детей леса ни единым взглядом, она, как на слаломе, пронеслась мимо магазинных преград из чашек, браслетов и плюшевых игрушек. Остановившись перед книжной стеной, Ина глубоко вдохнула запах отбеленной без хлора бумаги и типографской краски, который сопровождал ее каждый день на протяжении половины жизни. Ничто не успокаивало ее лучше, чем этот запах.

— Кстати, с собаками сюда нельзя! — снова раздалось из-за стойки.

Ина в замешательстве оглянулась.

— Но я вообще-то без собаки!

— Именно поэтому я и предупреждаю. Чтобы все так и оставалось. Потому что я видела, как ты приехала. С кучей чемоданов. И с мелкой собакой. — Воздев указательный палец, она пошевелила им в воздухе, как автомобильным дворником на медленной скорости. — Она не зайдет в мой магазин.

Проглотив негодование, Ина снова повернулась к книгам и пробежалась глазами по названиям на корешках. Но уже на третьем ряду поморщилась. Кроме разных сборников жизненных советов, здесь продавались только низкопробные любовные романы. Она ничего не имела против романтики, если только в ней присутствовала определенная глубина. Однако эти книги, похоже, от глубины весьма далеки. Одни обложки чего стоят! На всех красовались мускулистые мужчины с обнаженными торсами, которые неизменно сжимали в объятиях томных женщин. Цепкий взгляд Ины выхватывал названия вроде «Чувственные прикосновения кузнеца», «Влюбиться в деревенского доктора» или «Поцелуй принца-изгнанника». Глаза у нее закатились так, что сделали бы полный оборот, если бы это было возможно.

За спиной слышались обрывки беседы Агнеты и Астрид, главной темой которых стал покойный Кнут. Оно и понятно: на ферме Тингсмола поговорить больше особо не о чем. Ина с любопытством прислушалась. Возможно, от владелицы сувенирной лавки удастся выведать новые подробности, которые помогут сложить кусочки головоломки в ее деле. А она действительно считала это дело своим. Тем сильнее Ину пугал тот факт, что у нее до сих пор нет ни единой зацепки. В ее любимых детективах они всегда находились в мгновение ока.

Чтобы не создалось впечатление, будто она подслушивает, Ина взяла в руки случайный томик и пролистала его. По тону хозяйки магазина было слышно, как ее потрясла смерть Кнута.

— Человек ведь не может просто взять и умереть, — донесся до Ины взволнованный голос из-за прилавка. — Тем более в амбаре. Да и вообще, эта история с амбаром… поджог! На нашей ферме!

Ина кивнула, глядя на раскрытые страницы. По крайней мере, в этом вопросе они сходились во мнениях. Она тоже считала обстоятельства смерти Кнута крайне подозрительными. «Возможно, — подумала она, — с помощью поджога кто-то стремился скрыть убийство».

— Если что-то читаешь, обязана купить! — громыхнуло вдруг на весь зал.

Ина быстро положила книгу на место и обвела взглядом остальные ряды. Некоторые книги на нижних полках явно стояли не на своих местах. Прислушиваясь к разговору, она непроизвольно начала наводить порядок в этом хаосе и распределять книги по жанрам, хотя бы приблизительно: темная романтика, чиклит, исторические любовные романы — причем последних оказалось больше всего.

— Ты что делаешь?

Ина не сразу поняла, что обращаются к ней. Тот факт, что она все равно обернулась на оклик, был скорее совпадением.

— Что она делает? — спросила Астрид теперь у Агнеты, которая в отчаянии смотрела на Ину.

— А что я делаю? — изумленно повторила Ина, а затем указала на ряды книг. — Некоторые книги стояли неправильно, я расставила их по поря…

Не успела она договорить, как Астрид ее перебила:

— Как тебе вообще взбрело в голову без спроса переставлять мои книги?!

— Ну, я думала навести порядок.

— Книги и так стояли в правильном порядке!

Осторожно улыбнувшись, Ина покачала головой.

— Нет. Они не были рассортированы ни по авторам, ни по жанрам.

— Это еще зачем? — фыркнула Астрид. — Я рассортировала их по цвету.

— Что, прости?

Владелица магазина выскочила из-за прилавка и широким шагом устремилась к Ине. По пути сама зацепилась за один из стендов, но и глазом не моргнула. Она молча протопала мимо Ины и принялась вытаскивать с полки одну книгу за другой, чтобы переставить на прежнее место.

Ина боролась с желанием остановить ее, тем более что подошедшая Агнета положила руку ей на плечо.

— Они расставлены по цветам, — закончив, твердо заявила Астрид и скрестила руки на груди. — Из оттенков корешков выстраивается радуга.

Ина сначала уставилась на нее, потом на ряды книг, потом снова на продавщицу. После этого сделала шаг назад и снова взглянула на стеллажи.

— Действительно, — восторженно пробормотала она. — Ты расположила корешки книг в соответствии с цветами радуги. — Ина с восхищением посмотрела на женщину. — Это что, призыв к радости?

Астрид нахмурила брови:

— При чем тут радость?!

— Ну, радуга часто ассоциируется с радостью жизни и…

— Да так просто выглядит намного красивее! — В голосе Астрид слышалось вовсе не восхищение, а нескрываемая агрессия.

У Ины пропал дар речи.

— Точно, — наконец вяло выдавила она. — Как я сама не додумалась!

Вдруг Ина почувствовала, как ее дернули за рукав. На нее с нервной улыбкой смотрела Агнета.

— Нам пора идти, — объявила она и потянула не сопротивляющуюся Ину к выходу.

— О, кстати… Пришла книга, которую ты заказывала!

Агнета замерла, и Ина вместе с ней.

— Но я ничего не…

— «Девяносто девять способов прикончить бывшую соперницу», — не обращая на нее внимания, продолжила Астрид. — Это ведь твой заказ, разве нет?

Прежде чем Агнета успела ответить, продавщица оскалилась в демонической ухмылке. Агнета потащила Ину на улицу, не произнося больше ни слова.

За порогом обе остановились перевести дыхание.

— Довольно интересная личность, — заметила Ина.

— Астрид нормальная, — со вздохом откликнулась Агнета. — Просто немного…

— С чудинкой? — подсказала Ина, на что Агнета благодарно кивнула.

— Чудинка этого места в том, что мы принимаем всех такими, какие они есть. Астрид не сумасшедшая, ты согласишься со мной, когда познакомишься с ней

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.