Смерть под ее кожей - Стивен Спотсвуд Страница 13

- Доступен ознакомительный фрагмент
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Стивен Спотсвуд
- Страниц: 13
- Добавлено: 2023-05-04 09:12:58
- Купить книгу
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Смерть под ее кожей - Стивен Спотсвуд краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Смерть под ее кожей - Стивен Спотсвуд» бесплатно полную версию:ВЫБОР РЕДАКЦИИ THE NEW YORK TIMES.
ИДЕАЛЬНО ДЛЯ ПОКЛОННИКОВ РИЧАРДА ОСМАНА.
Татуировки предсказали ее смерть…
Всего несколько лет назад Уиллоджин Паркер была обычной артисткой бродячего цирка. Теперь же она работает с Лилиан Пентикост — самой известной сыщицей в Нью-Йорке. Вот только прошлое не хочет ее отпускать…
Кто-то убил «Удивительную Татуированную Женщину», цирковую подругу Уилл. Ей вонзили нож в спину, и единственным подозреваемым оказался Валентин Калищенко, человек, заменивший Уилл отца.
Чтобы уберечь Калищенко от свидания с электрическим стулом и разобраться в цирковых хитросплетениях, мисс Пентикост со своей помощницей отправляются в сонный городок Стоппард, штат Виргиния. Очень скоро они начинают понимать, что бывшие коллеги Уилл — те еще мастера иллюзий, а тайны могут скрываться не только под чернилами на коже…
Очаровательный и остроумный детектив с двумя смелыми сыщицами, бродячим цирком и увлекательным расследованием в центре сюжета.
«Восхитительно! Приятно наблюдать за тем, как Пентикост и Паркер разгадывают загадки одну за другой и раскрываются как персонажи. Стивен Спотсвуд — мастер создавать удивительные истории». — The New York Times Book Review
«Выдающийся стиль, колорит и отличные шутки — вот что делает этот нуарный детектив таким особенным». — Тана Френч
«Вас ждут правдоподобная атмосфера бродячего цирка и умопомрачительные головоломки…» — Kirkus Reviews
«Яркая и захватывающая история с прекрасными персонажами и забавными диалогами! Стивен Спотсвуд теперь входит в список моих любимых авторов, а серию про Пентикост и Паркер я буду рекомендовать всем». — Criminal Element
Смерть под ее кожей - Стивен Спотсвуд читать онлайн бесплатно
Он пожал плечами:
— Если у нее и были проблемы, я о них не знаю.
Большой Боб вытащил потертые карманные часы на серебряной цепочке и взглянул на стрелки.
— Не возражаете, если мы пойдем дальше? Нехорошо задерживать представление, особенно владельцу цирка.
Мы тронулись в путь, на этот раз по «Петле», чтобы избежать толпы.
— Итак, Боб, — сказала я, — по какой причине ты не упомянул, что Руби из Стоппарда?
Он покосился на меня.
— Не считая сотни других проблем, которые вертятся у меня в голове? Да нет никакой причины. Прости, забыл.
— Просто мы познакомились с шефом Уиддлом, и он огорошил нас этим фактом.
Он поморщился и фыркнул.
— Этот буйвол? Он уже готовит веревку для виселицы, — сказал Боб.
Мы посторонились, пропуская трио клоунов. Они тащили охапку огромных надувных мечей и такую же гигантскую надувную дубинку. Клоун, шедший последним, ухмыльнулся мне нарисованными губами. Я вернула ему улыбку и сделала мысленную пометку разыскать его позже.
Поли Пальяно был еще одним старожилом цирка. Даже если ему нечего сказать о нашем деле, он числился в списке моих любимчиков, и я была не прочь поболтать с ним о войне.
— В общем, да. Руби выросла в этих краях, — продолжил Боб. — Вот почему мы так дешево получили это место после провала в Ричмонде. Это земля ее семьи. А рядом — поле ее дяди. Вон за теми деревьями.
Обзору мешали половина цирка и высокий забор, так что я поверила ему на слово.
— Кстати, именно там я и устроил вас двоих на ночлег. Здесь нет ни одной приличной гостиницы, а у меня нет лишнего трейлера. Раньше дом принадлежал родителям Руби, но они давно умерли. Автокатастрофа. Ее дядя — отличный парень. Иногда любит побуянить, но ничего такого.
Мисс П. начала отставать, и я положила руку Бобу на плечо, чтобы он слегка притормозил.
— Простите, — сказал он. — Полжизни этим занимаюсь и все еще волнуюсь перед представлением.
— Так значит, именно из-за мисс Доннер цирк и остановился в Стоппарде, — сказала мисс Пентикост, когда догнала нас.
— Можно и так сказать. Но она всячески упиралась, когда я это предложил. Она никогда не приезжала домой, даже на похороны родителей. У нее не было ни малейшего желания возвращаться. Но после провала в Ричмонде деваться было некуда.
Мы подошли к заднему входу в большой шатер. Перед началом представления там собралась толпа акробатов, клоунов и прочая фауна. Некоторые узнали меня и кивнули или помахали рукой.
— Похороны завтра утром, — сказал Большой Боб. — Ее похоронят у дома, рядом с родными. Я все организовал. Ее дядя, похоже, не в состоянии.
У меня заныло сердце.
К похоронам я относилась примерно так же, как к узким юбкам: это были редкие и неприятные события, необходимые по работе. В большинстве случаев я не знала покойного и могла понаблюдать за подозреваемыми. Но не в этот раз.
— Ладно, мне пора заняться своим делом, — сказал Большой Боб. — Вы можете посмотреть.
Он вытащил из кармана две красные карточки с логотипом цирка Харта и Хэлловея на обеих сторонах.
— Покажите это любому билетеру, и вас пустят бесплатно, — объяснил он. — С закусками аналогично. Все за наш счет. Я буду занят до конца шоу. Если вам что-нибудь понадобится, найдите Сэма Ли. Он участвует в некоторых номерах, так что вы его увидите. А теперь, если у вас нет ничего срочного, мне пора очаровывать публику.
Он шагнул к откинутому пологу, но мисс Пентикост подняла трость, чтобы преградить ему путь.
— И кое-что еще, Роберт, — сказала она. — Почему шеф Уиддл так уверен, что преступление совершил мистер Калищенко? По телефону вы говорили довольно туманно. А шеф полиции явно уверен в своих словах.
Большой Боб опустил взгляд на лакированные ботинки, пиная кочку. Когда он снова поднял голову, то посмотрел на мисс Пентикост, но не на меня.
— Он… В общем, в то утро Вэл и Руби поругались. Судя по тому, что я слышал, это была неприятная стычка. А потом он напился. И ночью был в стельку. Говорит, что отключился и ничего не помнит.
Ничего хорошего. Особенно когда речь идет о расследовании убийства и тебя спрашивают, где ты был.
— Может быть, Руби хотела поговорить с вами об этом? — предположила мисс Пентикост. — Пожаловаться на мистера Калищенко?
— Не думаю. Она заранее знала, что я отвечу. Я бы сказал, что ей следует разобраться с этим самой.
Большой Боб переминался с ноги на ногу, всем телом устремляясь к шатру, словно школьник, который ожидает звонка с урока и надеется, что учитель не успеет задать ему вопрос.
— Но это ведь не все, так? — спросила я.
Боб снял цилиндр и осмотрел подкладку. Быть может, в надежде, что там написан ответ получше, чем тот, который он собирался произнести.
— Да, не все, — сказал он. — Есть свидетель, который видел его рядом с Руби прямо перед убийством. А когда его спросили, убил ли он ее, он ответил, цитирую: «Может быть».
Он перевел взгляд на меня.
— Сожалею, Уилл.
— Не о чем сожалеть, — ответила я. — Не меня же обвиняют в убийстве.
— Конечно. Но все же…
Ему не нужно было заканчивать фразу. Дело плохо. Это крепкий набор косвенных улик. В сущности, если мой босс не сотворит чудо, цирковая карьера Вэла закончится резко и навсегда.
Глава 6
Мы оставили Боба готовиться к шоу и пошли к главному входу в шатер, от которого до сих пор тянулась очередь. Я посмотрела на часы и увидела, что часовая стрелка подбирается к двум.
— Времени мало, — сказала я, думая о том, что прием посетителей в тюрьме заканчивается в пять. — На представление можем зайти и попозже.
Мисс Пентикост осмотрела цирк, провожая глазами толпу, которая разделялась на группки и пары по пути к играм и аттракционам, колесу обозрения или главному шатру.
— «Аллея диковин» уже открылась? — наконец спросила она.
— Наверное. Но мы можем зайти туда позже. Нужно поговорить с Вэлом. Уиддл явно из тех, кто пунктуально соблюдает расписание.
— Мне хотелось бы взглянуть на «Аллею диковин», — безмятежно сказала мисс Пентикост, вливаясь в поток людей, направлявшихся в ту сторону.
Я выключила тикающие в голове часы и последовала за ней.
«Аллея диковин» была отрезана от остальной территории высокой деревянной изгородью, украшенной афишами. Они рассказывали зрителям о том, что их ждет внутри: «Мальчик-аллигатор», «Змеи с Востока» и «Всевидящая мадам Фортуна».
Такие же афиши висели снаружи внешнего забора цирка,
Конец ознакомительного фрагмента
Купить полную версию книгиЖалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.