Холод в Берлине - Эуджен Овидиу Кирович Страница 11
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Эуджен Овидиу Кирович
- Страниц: 43
- Добавлено: 2025-11-13 23:06:36
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Холод в Берлине - Эуджен Овидиу Кирович краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Холод в Берлине - Эуджен Овидиу Кирович» бесплатно полную версию:Берлин, 1946 год. Маленьким людям лучше не высовываться: бывшие союзники плетут интриги в борьбе за власть, а побежденный народ не гнушается никакими средствами, чтобы выжить. Но что, если, кроме тебя, восстановить справедливость некому?
В одном из жилых домов немецкой столицы американский журналист Джейкоб Хубер находит труп молодой женщины. Отправившись за полицией, Джейкоб натыкается на советский патруль и возвращается на место уже с солдатами. Однако их встречает растерянная хозяйка: она недавно пришла домой, и никакого трупа тут нет и, конечно же, не было.
Джейкоб намерен доискаться правды. И у американских властей, и у советских свой интерес в этом деле, вот только никого не заботит участь лежавшей на полу женщины. Кто она? Может, она все же была жива и, очнувшись, ушла сама? А если нет, кто и куда унес тело? Кажется, несчастной уготовано стать разменной монетой в планах сверхдержав. Как и любому, кто попытается выяснить ее судьбу…
Впервые на русском!
Холод в Берлине - Эуджен Овидиу Кирович читать онлайн бесплатно
Инспектор появился ровно через десять минут и придвинул к моему месту стул. Отклонив предложение выпить, положил на стол синюю папку.
– В этом районе числятся пропавшими две девушки, подходящие под ваше описание. Я покажу вам их фотографии. Пожалуйста, посмотрите внимательно.
Он протянул мне два маленьких снимка, и я изучил каждый по очереди.
– Нет, ни одна не похожа.
– Точно?
– Совершенно точно. Она была моложе. И, как я уже упоминал, с родинкой на правой щеке.
Бауэр вернул фотографии в папку.
– Что ж. Сейчас я покажу вам еще одну. О пропаже этой девушки вчера днем заявила французская военная администрация Большого Берлина. Штаб-квартира французов находится в районе Фронау. Он не в нашей юрисдикции, но о пропавшей сообщили сюда, поскольку она проживала в Кройцберге. В понедельник утром девушка не явилась на работу, а соседка по квартире утверждает, что не видела ее с пятницы, поэтому в итоге завели дело.
Он показал мне снимок, и я сразу узнал девушку, хотя на фотографии у нее были короче волосы, а лицо, смотревшее в камеру, разительно отличалось от маски боли и ужаса, увиденной мной в тот роковой вечер.
– Да, это она. Точно! Видите вот тут родинку? Это она.
– Вы уверены, герр Хубер? Было поздно и, вероятно, темно.
Я едва не выпалил о сделанных мною фотографиях, однако они все еще находились в проявочной.
– Инспектор, – вернув снимок, начал я, – понимаю ваше недоверие, но у меня нет сомнений: той ночью я видел тело этой девушки, и я готов подтвердить свои слова официально. Как ее зовут?
Бауэр убрал фотографию в папку, затем достал из кармана блокнот и начал листать странички.
– Амалия Шульц, двадцать один год. Как я и сказал, она работает во французской военной администрации – машинисткой, в отделе подполковника Анри Мориса Жозефа Дюплесси. Мы уже допросили женщину, которая с ней живет.
– У нее есть родители или другие родственники?
– Она не местная. Приехала из Штутгарта два года назад, чтобы ухаживать за больной тетей со стороны отца. Несколько месяцев спустя ее родителей и сестру арестовали и отправили в Дахау. Никто из них не выжил.
– За что их арестовали?
– Я не располагаю точными сведениями о причинах ареста. Могу предположить, что они укрывали беглеца или что-то в этом роде. Тетя фройляйн Шульц умерла в августе, и девушка решила остаться в городе, поскольку нашла работу машинистки. Она сдавала вторую спальню в доме женщине из того же отдела. Как я уже говорил, в последний раз Шульц видели, когда она уходила с работы в пятницу, около шести часов вечера.
– Она была совершенно голой и, верно, преодолела босиком довольно большое расстояние, прежде чем ее убили.
Бауэр достал из кармана ручку и набросал что-то в блокноте, затем пододвинул ко мне: на листке была примерная схема Берлина, расчерченная на четыре сектора союзников.
– Место работы Шульц здесь, во французском секторе, – начал он. – По словам коллег, она ушла примерно в шесть. Итак, если она отправилась в Кройцберг на велосипеде и выбрала кратчайший маршрут, то должна была въехать в советский сектор вот тут, а затем здесь – в американский. На дорогу ушло бы не меньше часа. Однако вы нашли ее тело тут, примерно в половине одиннадцатого, спустя четыре часа.
– Американскую границу она пересекла босиком, а значит, велосипеда у нее больше не было, и, скорее всего, к тому времени она уже довольно долго шла.
– Возможно.
– Вы сказали, что ее соседка работает в том же отделе. Почему они не ушли вместе?
– Хороший вопрос. Однако теперь, герр Хубер, раз уж мы оба здесь, я хотел бы поговорить о вас, если не возражаете.
– Зовите меня Джейкобом. Что вы хотите знать?
– Я обратил внимание, что вы то и дело поглядываете на часы. Привычка такая или вы куда-то спешите?
– В самом деле? Даже не замечал.
– Я вас об этом спрашиваю, потому что вы очень точно помните, во сколько тот пьяница написал на витрине адрес.
– Да. Было десять часов и четыре минуты.
– Что вы там делали в столь позднее время?
– Как я уже сказал, ждал американского офицера, у которого мне необходимо взять интервью.
– Во сколько вы должны были с ним увидеться?
– В девять часов. Он так и не явился, но я решил подождать.
– Это он предложил место встречи?
– Да.
– Как его зовут?
– Белфорд. Майор Глен Белфорд. Почему вы спрашиваете?
– Чтобы установить хронологию. Вероятно, вы обнаружили тело, скажем, в двадцать минут одиннадцатого.
– Да, именно так. После того как я покинул кафе, ушло минут пятнадцать на то, чтобы найти нужный адрес.
– Ясно. Также вы упомянули, что девочка, Лиза, видела тело внизу часом ранее, то есть в девять – девять тридцать.
– Так она сказала. У нее на столе есть часы, я их помню, только не уверен, что девочка умеет определять время. Ей всего пять.
– И еще кое-что: вы отправились по адресу сразу же после того, как пьяница пальцем написал его на витрине.
– Все верно.
– Почему же вы ввязались в эту историю, а не продолжили ждать майора, с которым должны были встретиться в кафе?
– Я решил, что он играет со мной в кошки-мышки.
– В кошки-мышки? Как вас понимать?
– Сперва я подумал, что кто-то, возможно Белфорд, послал этого парня написать адрес специально для меня.
– Но он был не для вас?
– Наверняка нет. Скорее всего, случайное стечение обстоятельств.
– Или же этот пьяница знал, кто вы такой. Знал, что вы журналист, и нашел способ сообщить об убийстве обходным путем, не обращаясь к вам лично.
– Не думаю. Он походил на настоящего бродягу. Кроме того, здесь я стараюсь не привлекать к себе внимания.
Инспектор убрал блокнот с ручкой в карман и наклонился ко мне через стол.
– Герр Хубер, в вашей стране у вас когда-нибудь были неприятности с полицией?
– Какого рода неприятности?
– Всякого рода. Вы меня понимаете.
– Нет, не было. Почему вы спрашиваете?
– Появившийся из ниоткуда пьяница пишет пальцем адрес на грязном стекле витрины. Не раздумывая ни мгновения, вы направляетесь туда, и вот те раз! – находите тело девушки, убитой часом ранее. Более того, этот самый пьянчуга шатается по улицам во время комендантского часа, каким-то чудом не попадаясь полицейским и военным патрулям. Вы журналист, герр Хубер.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.