Нефритовая Гуаньинь - Коллектив авторов Страница 73

Тут можно читать бесплатно Нефритовая Гуаньинь - Коллектив авторов. Жанр: Старинная литература / Прочая старинная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Нефритовая Гуаньинь - Коллектив авторов
  • Категория: Старинная литература / Прочая старинная литература
  • Автор: Коллектив авторов
  • Страниц: 74
  • Добавлено: 2025-07-07 01:13:39
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Нефритовая Гуаньинь - Коллектив авторов краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нефритовая Гуаньинь - Коллектив авторов» бесплатно полную версию:

В истории и культуре Китая эпоха династии Сун занимает особое место. Многолюдные города выгодно отличались от поселений предшествующей Танской эпохи, предлагая широкие возможности для торговли и ремесел, книгопечатания и развлечений. Императорский двор и высокообразованное чиновничество с большим уважением относились к изящным искусствам, музыке и каллиграфии, а на улицах и площадях выступали певцы, скоморохи и фокусники. Но особой любовью горожан пользовались сказители. Истории о роковых красавицах и бессмертных небожителях, загадочных происшествиях и волшебных существах, героях и разбойниках пережили века. «Слушая их, мы то радуемся, то грустим, то смеемся, то плачем, то гневно хватаемся за мечи; бывает, что нам хочется пожертвовать деньги на доброе дело, а бывает, что нас одолевает желание свернуть шею какому-нибудь негодяю. Робкие становятся смелыми, безнравственные – добродетельными, скупые – щедрыми». Эти восторженные слова Фэн Мэнлуна, литератора XVII века и составителя обширного свода повестей Сунской и Минской эпох, вполне отражают силу воздействия этих произведений на читателя и восхищение мастерством сочинителей.

Нефритовая Гуаньинь - Коллектив авторов читать онлайн бесплатно

Нефритовая Гуаньинь - Коллектив авторов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Коллектив авторов

Суй (581–618).

Лао-цзы в облике варвара… – Согласно преданию, основатель философского даосизма Лао-цзы, впоследствии обожествленный, покинул Китай и уехал на запад проповедовать свое учение другим народам. Позднее возникла легенда, что на западе Лао-цзы стал Буддой – то есть иноземцем для китайцев, которого они, как и всех чужестранцев, называли варваром.

старец, от Циней укрывшийся… – Намек на одного из четырех старцев, укрывшихся на горе Шан во время смуты в конце династии Цинь (221–207 гг. до н. э.).

Люй Шан, что удил на Паньци. – Люй Шан (XI в. до н. э.) в старости проводил досуг за рыбной ловлей на реке Паньци, где его встретил чжоуский князь Вэнь-ван, выехавший на охоту. Впоследствии один из ближайших советников Вэнь-вана.

На башне Журавлиной… – Журавлиная башня – пагода в городе Янчжоу, построенная в сунские времена.

Ловкий парень («Сун Четвертый обкрадывает жадного богача Чжана»)

Произведение входит в сборник Фэн Мэнлуна «Повести древние и нашего времени» («Гу цзинь сяошо»).

Ху – мера объема, около 103 л. (В Древнем Китае зерно мерили не на вес, а объемом.)

Ху Цзэн – поэт IX в., известный циклом стихотворений об исторических событиях.

Да во сне бы с нечистым знаться. – В древности считали, что общение с потусторонними силами придает человеку сверхъестественные способности. Герой повести, богач Чжан, мечтает даже из потусторонних сил извлекать пользу.

хороши Лянские сады… – Во времена династии Хань лянский князь Сяо-ван разбил в Кайфэне роскошные сады. В сунское время выражение «Лянские сады» употреблялось в переносном смысле для обозначения Кайфэна.

А мы травяные разбойники… – То есть крестьяне (в одежде из тростника и травы), вынужденные заниматься грабежом на дорогах, так как их хозяйство было разорено от поборов, податей, стихийных бедствий.

Ничем на Сян-жу не похожий, // И баба грубая у очага, // Конечно, не из рода Чжо! – Намек на историю Сыма Сян-жу и Чжо Вэнь-цзюнь.

«Пьяницы святые»… – Имеются в виду восемь танских поэтов: великий Ли Бо и его друзья Хэ Чжи-чжан, Ли Ши-чжи, Ван Цзинь, Цуй Цзун-чжи, Су Цзинь, Чжан Сюй и Цзяо Суй, прославившиеся кутежами в винных лавках Чанъани. В память о них на стенах питейных заведений часто вывешивались изображения друзей-поэтов с чарками в руках.

с пояса… золотые рыбки. – Имеются в виду украшения на поясе, которые носили должностные лица, занимавшие высокий пост.

сто восемь тысяч ли… – Это число символизировало огромное расстояние, подвластное только сверхъестественным существам. Так, волшебный царь обезьян в романе У Чэн-эня (1510?–1582?) «Путешествие на запад» одним прыжком покрывал именно такое расстояние.

ящик с бумагами… – В сунские времена перед присутственным местом устанавливался особый ящик, куда каждый жалобщик мог бросить челобитную или донос, подписанный или анонимный.

«Бреду землей под молодой луной» – бессмысленная строка, в которой каждое слово обозначает какую-либо часть сложного иероглифа чжао, фамилии Чжао Чжэна. В старину китайцы любили зашифровывать фамильные иероглифы или другие слова стихотворной криптограммой, по которой следовало разгадывать эту своеобразную иероглифическую шараду.

пирожки с начинкой из жужуба… – Жужуб – род финика, произрастающий в Китае; его плод грубее, чем арабский. Мякоть плода употребляется как начинка для пирожков.

Бао – судья, живший в XI в. Славился честностью, неподкупностью. Впоследствии стал излюбленным персонажем китайского фольклора, в котором выступает как мудрый судья, заступник бедных и несправедливо обиженных.

Самоотверженный Ван Гэ («Ван Синь-чжи жертвует жизнью для спасения семьи»)

Произведение входит в сборник Фэн Мэнлуна «Повести древние и нашего времени» («Гу цзинь сяошо»).

Близ дамбы Су… – Дамба Су находится на озере Сиху (Западное озеро) в городе Ханчжоу; построена Сун Дун-по в бытность его правителем Ханчжоу.

«Цяньдао» (1165–1174) и «Чуньси» (1174–1190) – девизы правления сунского императора Сяо-цзуна.

Гао-цзун – император династии Южная Сун, царствовал с 1127 по 1163 г.

«Цзяньянь» (1127–1131) – первый девиз правления Гао-цзуна.

Линьань – так стал называться город Ханчжоу, когда в 1131 г. туда была перенесена императорская столица.

пожаловали званием дайчжао в Ханьлини. – В императорской академии Ханьлинь это была секретарская должность с важными полномочиями. Дайчжао академии ведал перепиской на высочайшее имя и предлагал проекты резолюций самому императору.

То ветром вознесет в Тэнванский замок, // То громом поразит Цзянфуский камень. – В первой фразе содержится намек на поэта Ван Бо (647–675), который еще в шестилетнем возрасте писал стихи, в девять лет видел ошибки в «Ханьской истории», а в семнадцать лет стал известен и получил должность при дворе. Однажды во время путешествия он остановился во дворце Тэнского князя (Тэн-вана) и написал там ритмической прозой знаменитое произведение «Во дворце Тэнского князя», вошедшее в антологии китайской литературы. Во второй фразе – намек на некоего человека, жившего в сунское время, который решил разбогатеть, снимая оттиски с известной надписи, сделанной на каменной стеле на горе Цзянфу знаменитым каллиграфом Танской эпохи Оуян Сюнем. Однажды, когда человек принялся за свое занятие, удар молнии разрушил его стелу.

Обе фразы в эпоху Сун стали пословичными для обозначения превратностей человеческой судьбы.

получил степень сянцзяня. – Сянцзянь – низшая ученая степень, означавшая, что Ван Фу был признан знатоком конфуцианской учености в деревне, где он жил.

Вэйского князя Чжан Цзюня… – Чжан Цзюнь (XII в.) – один из военачальников императора Сяо-цзуна, стремившихся к отвоеванию Северного Китая у чжурчжэньского царства Цзинь. За воинские заслуги удостоился титула Вэйского князя.

собрал не значившихся в списках бродяг… – Население Сунской империи проходило подворную перепись, которая служила основой налогообложения. В списки не заносились только люди, лишенные средств к существованию и не могущие быть налогоплательщиками.

несколько тысяч цзяней… – В старину китайские здания делились на цзяни, определяющиеся длиной балки, на которую клались стропила кровли. Концы балки покоились на опорах, которыми служили либо колонны, либо перегородки. Цзянь был отдельной комнатой, или нефом.

Словно это Го Цзе // Или новый Чжу Цзя. – Го Цзе и Чжу Цзя – известные удальцы Ханьской эпохи, заступники бедных и угнетенных.

прибыл с докладом в Сяньян. – На самом деле Ван Гэ приезжал в Линьань. В стихах город назван Сяньяном в память прежней столицы времен династии Цинь.

Мэнчан-цзюнь – знатный вельможа Древнего Китая (умер в 279 г. до н. э.), славившийся щедростью и гостеприимством. Он собирал вокруг себя прославленных удальцов и содержал их.

Сын Неба – один из эпитетов китайского императора.

«Два по шесть»… – Намек на число двенадцать, поскольку Ван Гэ считался в своем роду двенадцатым по счету.

в землях между Цзян и Хуай… – то есть между реками Янцзыцзян и Хуанхэ.

вычеркнуть из чиновничьих списков… – В сунское время чиновник, вычеркнутый из списков, навсегда лишался должности.

Нефритовая Гуаньинь

Произведение входит в сборники Фэн Мэнлуна «Слово простое, мир предостерегающее» («Цзин ши тун янь»)и «Простонародные рассказы, изданные в столице» («Цзин бэнь тунсу сяошо»).

Госпожа Хуан (Сунь Дао-сюнь) – в Сунскую эпоху

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.