Люцифер - Йост ван ден Вондел Страница 8
- Категория: Старинная литература / Европейская старинная литература
- Автор: Йост ван ден Вондел
- Страниц: 24
- Добавлено: 2025-10-30 14:09:32
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Люцифер - Йост ван ден Вондел краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Люцифер - Йост ван ден Вондел» бесплатно полную версию:Первая часть трилогии трагедий голландского драматурга Йоста ван ден Вондела, написанная в XVII веке. Пьеса исследует темы падения и борьбы между добром и злом через образ Люцифера, падшего ангела, который восстает против Бога.
Вондел создает глубокий психологический портрет персонажей, исследуя природу зла и стремления к свободе, а также последствия бунта против божественного порядка. Сложные диалоги и поэтический язык делают «Люцифера» не только важным произведением для изучения голландской литературы, но и универсальным исследованием человеческой натуры.
«Люцифер» Вондела оказал заметное влияние на творчество Джона Мильтона, особенно на его эпическую поэму «Потерянный рай».
Люцифер - Йост ван ден Вондел читать онлайн бесплатно
Сокрыта в остальном. Покорствовать прилично
490 Законам таковым, без пеней на судьбу,
Боголюбивому и верному рабу.
Разумно ждать тому, кто склонен Божьей воле,
На Божием пиру – наследствующей доли;
Господь, представший нам как Человек и Бог,
Всемерно милостив и беспощадно строг.
Свой скипетр вознесет над мраком и над светом.
Ты смысл еще узришь во предреченьи этом,
А ныне – будь смирен, покорствуй и внемли.
Люцифер
Так значит все-таки ничтожный червь земли
500 Первонасельнику Небес владыкой станет?
Закон диктуя свой, неужто он воспрянет
Превыше Господа?
Гавриил
Тебе от Бога дан
Наиверховнейший для Духов Неба сан;
Но надо всеми ты превознесен столь круто
Не для того, чтоб стал завидовать кому-то.
Безжалостно падут корона и глава
Того, восстанет кто на волю Божества.
Сам светозарен ты по Божью лишь закону.
Люцифер
Лишь перед Богом я склонял поднесь корону.
Гавриил
510 Корону преклони тогда на этот раз
Пред волею Того, Кто дал нам сей приказ, —
Ему, Кто зиждет мир, мы только услужаем.
Люцифер
Зрить можно ль, как Творец твореньем унижаем,
Как место Господа спешит занять Адам,
Как воскуряется пришельцу фимиам
И гром ему звучит согласного хорала;
Денница блеск пред ним алмазный утеряла,
Великолепная погашена звезда,
И радость от Небес отъята навсегда.
Гавриил
520 Блаженство состоит в покое – совокупно
С тем, чтоб Господа величить неотступно.
Люцифер
Величью Господа содеется урон.
Когда с Адамом он сольет Себя и трон
С ним разделит когда. Но, сущие во свете,
Мы ближе к Господу, его родные дети,
К тому же первенцы. О, как в уме сомкну
Непостижимости сии во стать одну,
Как бесконечное объединить с конечным?
Бессилье с силою? Зрю, как в движенье вечном
53 °Cветило горнее скитается во мгле,
Из дыма черного не светит – ни Земле,
Ни Небесам; сиять вовек не станет боле;
Сам род людской – и тот невзвидит лучшей доли.
Блеск солнца потускнел, бледнеет небосвод,
Планеты мечутся и во звездах разброд,
Миродержавие склоняется в упадок,
Первоначальный свет повергся в беспорядок,
В болото и во гроб. Прости, о Гавриил;
Наперекор тому, что ты провозвестил,
540 Здесь нечто речено, – но лишь о свете истин,
О чести Господа ревную, бескорыстен
Во рвении благом, – ведь, может быть, пусты
Мои сомнения?
Гавриил
Ревнуешь мощно ты
О чем лишь самому Творцу радеть пристало;
О Божьих помыслах, прикинь, сколь ведать мало
Возможно Ангелам, – сей грозной тайны темь
Господь отверзнет Сам, – сорвав печатей семь,
Сойдет в людскую плоть. Постигни: ты не можешь
Сей раскусить орех – лишь скорлупу обгложешь.
550 Когда настанет срок, запомни, без помех
Его деяний смысл откроется для всех
Наисвященнейший. Что Божия десница
Дарует – перед тем и надлежит склониться
Во благодарствии и все сомненья прочь
Немедля отогнать, как днем гонима ночь.
Господню мудрость наш осваивает разум
Многоступенную – ее не должно разом
Пытаться превзойти: кто ей бы ни внимал,
Ничтожен перед ней и бесконечно мал.
560 Наместник, примирись, в смирении – порука.
Я далее спешу.
Люцифер
Ну что же, впредь наука.
Вельзевул, Люцифер.
Вельзевул
Наместник, ясен ли эдикт Небес тебе,
Признателен ли ты Архангела трубе,
Прорекшей лишний раз, что Бог – в исконном праве
И крылья обломать решил твоей державе?
Люцифер
Нисколько ясности не внес его ответ.
Потребно действовать – в мечтаньях нужды нет.
Вельзевул
Он вдребезги разбить решил твою корону.
Люцифер
Клянусь короною, я с места дело строну,
570 Над всеми сферами, над звездами вздыму [44]
Свой трон столь высоко, сколь следует ему.
Небес Небесных крепь, мне двери распечатай
И стань моим дворцом; стань кровлей, свод звездчатый,
Престолом – радуга; убогий шар земной —
Подстилкой под ноги; из облак взята мной
Повозка будет пусть по воздуху несома
Во блесках молнии, во грохотанье грома;
Архивоителей низвергнет сей полет;
Коль все же мы падем – небес хрустальный свод
58 °Cо всеми арками, со всем лазурным полем,
Насколь ни прочен он, – на иверни расколем;
Земля явит собой издробленный скелет,
Вернутся к хаосу и тьма, и белый свет:
Грядущее – для нас, и да наступит эра
Самодержавия владыки Люцифера!
Где мой Аполлион?
Вельзевул
Он будет сей же час.
Аполлион, Люцифер, Вельзевул.
Аполлион
Наместник, трепеща, жду твой услышать глас:
Провидец, коему вся власть дана Господня
И я служу кому, – почто пришла сегодня
590 Нужда Правителю в послушливом рабе?
Люцифер
Нам хочется узнать, не кажется ль тебе,
Что слишком тяжело эдиктов новых иго?
Архангел Михаил взведен в архистратига
И должен возглавлять небесные войска,
Однако власть его не слишком велика.
Столь много Божьих слов нанесено от века
На вечный диамант: вот ныне человека
Неведомо зачем возводят в Божий град, —
Сей, глянув под ноги, богатырей навряд
600 Во Божьем воинстве узрит – скорей пигмеев.
Противостать сему позорищу затеяв,
Мню, должно в бой идти – иль сгинут со стыда
Мой царственный престол, корона и звезда.
Аполлион
Затея оная, заведомо благая,
Короне во хвалу. Я, честью полагая
Быть призванным в
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.