Тирсо де Молина - Театр Страница 60
- Категория: Старинная литература / Европейская старинная литература
- Автор: Тирсо де Молина
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 117
- Добавлено: 2020-11-05 23:44:33
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Тирсо де Молина - Театр краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тирсо де Молина - Театр» бесплатно полную версию:Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны
Тирсо де Молина - Театр читать онлайн бесплатно
Музыканты (поют и играют)
Кто надеется чрезмерно,Тот обманется наверно[268]…
Дон Хуан
Кто это?
Каталинон
Никто. Певцы-с.
Мота
Про меня как будто пенье!Кто поэт?
Дон Хуан
Ваш, без сомненья,Друг.
Мота
Ах, дон Хуан!
Дон Хуан
Маркиз?
Мота
Кто же, как не я.
Дон Хуан
ПрескороВас, которого ищу,Я приметил по плащу.
Мота
Пойте ж песню в честь сеньора.
Музыканты (поют)
Кто надеется чрезмерно, —Тот обманется наверно.
Дон Хуан
Чей тот дом? На чей балконСмóтрите?
Мота
Дом де-Ульóа.
Дон Хуан
Так. Куда же вместе сноваПуть мы держим?
Мота
В Лиссабон.
Дон Хуан
Как же так — ведь мы в Севилье?
Мота
Что ж из этого? ЖиветПортугальи худший сброд[269]В лучших городах Кастильи.
Дон Хуан
Где они живут?
Мота
В проулкеЗмéя. Португалец тамКаждый может, как Адам,Взяв дукаты из шкатулки,Ев премногих соблазнятьЗолотом; у них обычайВ тот квартал ходить с добычей,Что от нас смогли отнять.[270]
Дон Хуан
Вы туда пойдете сразу.Я же лаком до проказ,Знаете, маркиз…
Мота
Как разРядом с нами есть проказы,Да какие!..
Дон Хуан
План блестящ!Так хорош, что прямо чудо!Я ж мастак — а вы покудаРазрешите…
Мота
Вот мой плащ,В нем сподручней будет…
Дон Хуан
СпораНет. Прошу вас, мы пойдемВместе; указать мне домНе откажете, который…
Мота
Чтобы верный был успех,Выговор свой измените,Да и голос. Вот смотрите,Штору в ряде окон техРазличаете?
Дон Хуан
Отлично!
Мота
Вот туда; стучите вниз,В дверь скажите: «Беатрис»,И войдете, как обычно.
Дон Хуан
Женщина какая ваша?
Мота
Краснощека. Холоднá.
Каталинон
И, конечно, вся до днаИспивается, как чаша.
Мота
У соборных ступеней[271]Буду ждать вас. До свиданья.
(Маркиз уходит.)[272]
Каталинон
Ну-с, а мы куда?
Дон Хуан
Молчанье!Тсс, глупец — молчать о ней,А не то затея нашаНе удастся.
Каталинон
Я привык,С «полем», что ль?
Дон Хуан
Ну, дельце двинул!
Каталинон
Плащ в глаза быку ты кинул.
Дон Хуан
Нет, свой плащ мне кинул бык!Славный трюк![273] Не догадатьсяЕй, что я — не он — никак!
Каталинон
Бить с промашки наверняк!Свойство мира — ошибаться.
Музыканты
Кто надеется чрезмерно, —Тот обманется наверно.
(Уходят.)
КАРТИНА ТРЕТЬЯ
Зала в доме дона Гонсало[274]Сцена 13
Донья Анна (за сценой)[275] и дон Гонсало, а за ним дон Хуан с Каталиноном
Донья Анна (за сценой)
Негодяй! О честь моя!Не маркиз ты!
Дон Хуан (за сценой)
Вам известно.Я — маркиз!
Донья Анна
Злодей бесчестный,Лжешь ты, лжешь!
Дон Гонсало
Чей голос яСлышу из-за этой двери?
Донья Анна (за сценой)
Зверь! Убийца ты моейЧести! Кто тебя, злодей,Кто тебя убьет?
Дон Гонсало
Не верюЯ своим ушам. ЕеЧесть погибла! Горе, горе!И о собственном позореВслух трубит дитя мое![276]
Донья Анна (за сценой)
Кто убьет его?
(Выходят дон Хуан и Каталинон с обнаженными шпагами)
Дон Хуан
Ты кто?
Дон Гонсало
Кто я? Рухнувшая башняС крепости моей вчерашнейЧести, — на нее никтоНе имел напасть отваги,[277]Ты ж дерзнул ее снести!
Дон Хуан
Дай пройти мне!
Дон Гонсало
Дать пройти?Сквозь клинок вот этой шпаги!
Дон Хуан
Ты умрешь!
Дон Гонсало
Не пожалею!
Дон Хуан
Я тебя убью!
(Дерутся.)
Дон Гонсало
УмрешьСам, предатель!
Дон Хуан
Я? — Ну, что ж.Эту смерть считай моею!
(Поражает его.)
Каталинон (в сторону)
Если и на этот разПо добру да по здоровуУскользну, — поверьте слову:Больше — никаких проказ!
Дон Гонсало
Я убит им… Умираю!
Дон Хуан
Самого себя лишитьЗахотел ты жизни!
Дон Гонсало
ЖитьМне и не для чего, знаю!
Дон Хуан
Убежим!
(Дон Хуан с Каталиноном убегают.)
Дон Гонсало
Ты ярость влилВ холодеющие жилы.Пред открытою могилойЯ стою. Мне свет не мил, —Нé к чему без чести старость.Но тебя, предатель злой,Трус предатель, трус двойной, —Знай, моя настигнет ярость!
(Умирает; входят слуги и выносят его труп.)
КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ
УлицаСцена 14
Маркиз де-ла-Мота, музыканты и затем дон Хуан и Каталинон
Мота
Скоро полночь уж пробьет[278]…Дон Хуана что б такоеЗадержать могло? — ПокояМысль об этом не дает!
(Появляются дон Хуан и Каталинон.)
Дон Хуан
Кто это? Маркиз?
Мота
Тут кто?Дон Хуан?
Дон Хуан
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.