Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио Страница 58

Тут можно читать бесплатно Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио. Жанр: Старинная литература / Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио
  • Категория: Старинная литература / Европейская старинная литература
  • Автор: де Вега Лопе Феликс Карпио
  • Страниц: 111
  • Добавлено: 2020-10-30 23:41:20
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио» бесплатно полную версию:

Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно

Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио - читать книгу онлайн бесплатно, автор де Вега Лопе Феликс Карпио

Джулия

Да как же так? О нем мы раньше не слыхали.

Отавио

Мой повелитель Воевода В Рим направляется. Затрат И беспокойства жаждет он Избегнуть, хоть сопровождает Его в пути Палаты Римской Верховный Представитель. Вам, Хоть и на польском языке, Поклон монарший передаст Князь Бальфраганьо. Я его Толмач придворный.

Джулия

Очень рады Мы, ваша милость, видеть вас. Добро пожаловать!

Макаррон

Кочун!

Отавио

Он вам признателен весьма И просит вашу руку.

Урбан

Странный Язык, однако!

Макаррон

Осфрикот, Кирлип, кукут.

Отавио

Желает с вами Он не спеша поговорить, И хочет сесть он.

Джулия

Кресло дайте Ему скорей.

Макаррон

Китамбо.

Отавио

Он Благодарит вас за приятный Прием.

Макаррон

Гутуро…

Джулия

Очень странный Язык!

Отавио

(Макаррону)

Молчи!..

Макаррон

Гатуро…

Отавио

Начал, Так продолжай!

Макаррон

(к Отавио)

Ах нет, избавьте От этих слов! Они так давят Мне на желудок, что едва ли Я удержусь от неприличья.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Те же и адмирал Сесар.

Сесар

Как, государыня, ты можешь Такой беспечной оставаться, Когда Камилла с целым войском В Неаполь входит?

Макаррон

Трипифорньо, Дивинеранго!

Отавио

Госпожа! Меня он просит передать, Что это войско Воеводы Вступает в город…

Сесар

С ней солдат По меньшей мере десять тысяч.

Отавио

Так велика охрана князя?

Макаррон

Кауполикан.

Отавио

Он мне велит Переводить и дальше.

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Те же и придворный.

Придворный

Ваше Величество! Камилла в город Вступает. Рать ведет она, В ней десять тысяч уроженцев Неаполя, хоть с виду платье На них чужой страны.

Отавио

Ну, шуму Наделал Воевода наш!

Джулия

Камилла! Как могла Камилла, Глупец, без денег и без власти, Такое множество набрать Людей военных?

Придворный

Чу! Набат В Кастельнуово и в Сентельмо.

Джулия

Князь — воевода Трансильванский Землею нашей с мирной целью Проходит в Рим, ведет войска,— Они в одежде чужестранной.

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Те же, Камилла и Аурелия в мужском одеянии, за ними народ.

Отавио

А вот и князь!

Джулия

(придворному)

Теперь вам ясно, Каким нелепым был ваш страх?

Отавио

(Камилле)

Здесь королева пред тобою.

Джулия

(Камилле)

Сеньор! Откройте мне объятья!

Камилла

Чтоб захватить тебя.

Джулия

Что это?

Камилла

Возмездье за твои грехи.

Джулия

Со мной такой обман коварный?..

Камилла

Обман обманы порождает. Умри, предательница!

Отавио

Стой!

Камилла

Язык твой для меня закон: Ему покорствует рука.

Народ

Виват, Камилла!
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.