Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте Страница 32

- Доступен ознакомительный фрагмент
- Категория: Старинная литература / Европейская старинная литература
- Автор: Алигьери Данте
- Страниц: 60
- Добавлено: 2022-08-17 20:02:12
- Купить книгу
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте» бесплатно полную версию:Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте читать онлайн бесплатно
Потом, к надутой обратившись пасти,
Вскричал: «Молчать, проклятый волк, молчать!..»
10 Не без причин схожу я в эту падь: Так там хотят, где мщеньем Михаила Сокрушена крамольной силы рать». 13 Как, спутавшись, надутые ветрила Падут, как скоро мачту их снесло, — Так рухнула чудовищная сила. 16 Тут мы вошли в четвертое русло́, Сходя все ниже страшною дорогой К брегам, вместившим всей вселенной зло. 19 О Боже правый! Кто сберёт так много, Как здесь я зрел, мучений и забот? Почто наш грех карает нас так строго? 22 Как над Харибдой мчит водоворот Валы к валам, дробя их в споре диком — Так адский здесь кружится хоровод. 25 Нигде я не был в сонме столь великом! Здесь, с двух сторон, всем суждено вращать Пред грудью камни с воплем, с страшным криком; 28 Сшибаются два строя и опять Катя́т назад, крича друг другу с гневом: «Зачем бурлить?» — «А для чего держать?» 31 Так с двух концов — на правом и на левом — По кругу мрачному, подъемля стон, Вращаются с презрительным напевом. 34 И каждый, путь свершивши, принужден Катить назад полкругом в бой злословный. ИЖалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.