Антология - Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского Страница 23

Тут можно читать бесплатно Антология - Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского. Жанр: Старинная литература / Европейская старинная литература, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Антология - Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского
  • Категория: Старинная литература / Европейская старинная литература
  • Автор: Антология
  • Год выпуска: неизвестен
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: неизвестно
  • Страниц: 113
  • Добавлено: 2019-06-20 10:20:32
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Антология - Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Антология - Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского» бесплатно полную версию:
Евгений Витковский — выдающийся переводчик, писатель, поэт, литературовед. Ученик А. Штейнберга и С. Петрова, Витковский переводил на русский язык Смарта и Мильтона, Саути и Китса, Уайльда и Киплинга, Камоэнса и Пессоа, Рильке и Крамера, Вондела и Хёйгенса, Рембо и Валери, Маклина и Макинтайра. Им были подготовлены и изданы беспрецедентные антологии «Семь веков французской поэзии» и «Семь веков английской поэзии». Созданный Е. Витковский сайт «Век перевода» стал уникальной энциклопедией русского поэтического перевода и насчитывает уже более 1000 имен.Настоящее издание включает в себя основные переводы Е. Витковского более чем за 40 лет работы, и достаточно полно представляет его творческий спектр.

Антология - Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского читать онлайн бесплатно

Антология - Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского - читать книгу онлайн бесплатно, автор Антология

О потребах старости

Добрые люди, вы, что киркойЗемлю рыхлите, трудитесь смлада,Нет, не скопить вам казны никакой,Только большая ли в этом досада?Хлеб ежедневный — чем не награда?Знаю, что нет средь вас приверед.Тому, кто работает, много ли надо?Хлеба да каши на старости лет.

И вы, ремесленники-мастера,Вы о достатке радеете много, —Тот же, кто трудится ради добра,Может ли быть осуждаем строго?С вами да будет Божья подмога!Однако помните, что не следМилости большей просить у Бога,Чем хлеба да каши на старости лет.

Ты, возводящий то замок, то храм,Цех созидателей, люд бывалый,Днем потрудившись, по вечерамЕшь до отвала, выпей, пожалуй,Плоть утомленную малость побалуй —Проку в голодном работнике нет;И тебе да воздастся толикой малойХлеба и каши на старости лет.

Вы, кто скитаетесь вдоль дорог,Бродите ради купли-продажи, —Знаю, как жребий ваш беден, жесток, —Не дотащивши последней поклажи,По могилкам у трактов лежите, как стражи, —Только лучше — придите домой напослед:Да пошлет вам Господь барышей, и дажеХлеба и каши на старости лет.

Слушай, точильщик, носильщик, меня;Все вы, работа чья поневолеТяжче становится день ото дня, —Стоит ли ждать воздаянья в юдоли?Ешьте и пейте с друзьями, доколеВ радость желудку — добрый обед, —И да вкусите (чего же боле?)Хлеба и каши на старости лет.

Работники, слушайте также и вы:Все богачи минувшей эпохи,И Александр, и другие — мертвы.Так что утишьте горькие вздохи,И не горюйте, что дни ваши плохи,В редкость, да в радость зато мясоед:А кто не трудился — не взвидит и крохиХлеба и каши на старости лет.

И для себя помолился бы яЛишь о насущном хлебе да каше,Знают меня богачи и князья —Жизнь оттого не сытней и не краше.Но — избежать ли назначенной чаши?Что ж, как обычно, закончу куплет:Боже, прости прегрешения наши,Дай хлеба да каши на старости лет.

О празднике мельниц

Добрые люди, сестры и братья,И счастливцы, и горемыки,Вы приглашаемы все, без изъятья,К наиверховнейшему Владыке:Видите жало разящей пики?Это за вами послан гонец!Скоро начнется праздник великий,Так что и в путь пора, наконец.

Вместе ли, врозь ли, поодиночке,Следуйте в Мельничную страну!И — не пытайтесь просить отсрочки,Все — у одних законов в плену.Так заповедано в старину:Копьеносца завидишь едва-едва,Отныне дорогу помни одну —Туда, где вертятся жернова.

Мельник верховный, Владыка слепой,Движущий мельницы на ветру,Всех ожидает, единой толпой,У себя на празднике, на пиру.Каждый, свой срок проживши в миру,Должен достигнуть его предела,Придет под землю, к его двору,Едва с душой разлучится тело.

Папа, и каждый его кардинал,Как непременные визитеры,На мельничный ожидаются бал;Епископы, официалы, приоры,Покинув монастыри и соборы,Без различия сана и старшинства,Спешите — времени нет на сборы —Туда, где трудятся жернова.

К празднику пусть стопы устремитКаждый аббат и смиренный инок,Августинец, лоллард и богармит;Также и добрых сестер-бегинок,Нищенок, страждущих сиротинок,В жизни вовек не знавших утех,Ждут непременно, ждут без заминок:Мельничный праздник — праздник для всех.

И вы, императоры, короли,Владыки княжеств, баронств, поместий,Узнайте: должные сроки пришли,К празднику мельниц грядите все вместе,Не время теперь для ссоры, для мести,Но там, где трудятся жернова,Примите достойные вашей честиЗнаки отличия и права.

Суверены, канцлеры и министры,Сколько ни есть вас теперь на земле,Все губернаторы, все бургомистры —Банкиры, искусные в ремесле,Мытари, слуги, — в том числеЛакеи, привратники, повара;И — мореходу на кораблеПоспешить на праздник мельниц пора!

Братства купцов, городская элита,Самоуверенные богачи,Забудьте подвалы, полные жита,От сундуков заветных ключи,Суконщики славные и ткачи,Гильдия сильная и деловая,Вам с собой ни батиста не взять, ни парчи,К празднику мельниц отбывая.

Когда Владыка Мельниц направитСвоего настойчивого слугу,То все дела приглашенный оставит,Ни у кого не будет в долгу:Помните, люди, на каждом шагуМной повторяемые слова:Вас дожидаются в общем кругуТам, где вращаются жернова.

Заботится Главный Мельник о свитеИ подбирает юных пажей:Порасторопней, породовитей,И поизящней, и посвежей;Здесь не нужно ни шпаг, ни французских ножей,Забудь обо всем, драчун и бездельник:Ибо в пределы своих рубежейТебя приглашает Великий Мельник!

Праздник без женщин — праздник ли, право?Женщина — праздника цвет и душа!Здесь множество дев различного нрава,Каждая — чудо, как хороша,Движется, шлейфом плавно шурша,Радуясь празднику, светской удаче, —Впрочем девицы, на праздник спеша,Мельниц не видят, ибо незрячи.

Девушки, помните, время близко!Кажется, нынче — танцуй да пой,Нынче — служанка ты, либо флейтистка,Весело двигаешь легкой стопой, —Полюбоваться бы славной толпой:Молодость, радость, яркий румянец…Однако — ступайте общей тропой:На Празднике Мельниц продолжите танец!

Якоб Катс

(1577–1660)

К читателю

Коль ты посетуешь — «мол, книга велика»,То пореши прочесть ее не всю пока, —Где притчу, где совет узнаешь ты — немалымОбогатишься так ученым капиталомПолюбопытствуй же, купи сей веский том,Чтоб хоть одно словцо в нем вычитать потом, —Коль вкусно — лакомись, но яства строго числи:Прочтя — уразумей, уразумев — размысли.

Короткие побеги — долгий сбор винограда

Хотя садовник твой лозу оберегал,Побеги лишние, как должно, состригал,Ни дня не думал ты — мол, он кромсает, чтобыРастенье погубить, — из желчности и злобы.Нет, знал ты, что закон для винограда прост:Срежь лишнее с лозы — утяжелится грозд.Зри: все, что мастерски тесак сечет железный, —Излишек зелени, бесплодный, бесполезный!Не такова ль душа, о внемлющий, твоя, —Зачем противишься невзгодам бытия,Тебе ниспосланным, клянешь мгновенья пыток?Да будет истреблен губительный избыток!В страданье счастие постигнешь до конца!Излишек отсечет Господь, растя сердца, —Так пусть Господня длань в душе моей ничтожитВсе, что Его плодам быть неполезно может!

О табаке

Говорит курильщик:

И сало, и бекон, и вырезку говяжьюЯ обозвать решусь дурманящею блажью.Иное блюдо есть, и я им сыт вполне:В кисете, в рукаве — оно всегда при мне.На пир я пригласить готов любого парня,Мой рот и мой язык — суть повар и поварня,Жестянка с табаком — нет лучшей кладовой,Запасов к трапезе достанет мне с лихвой.Табачного листа — жаркого! — алчут губы,А две моих ноздри — как дымовые трубы!Дым — это выпивка, она хмельней вина,Веселие мое я в ней найду сполна!Мне даже не нужна за трапезой салфетка —Такую благодать увидеть можно редко.Что ж, позавидуйте! Я благостен и рад,Имея минимум финансовых затрат.

О сахаре и пряностях

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.