Люцифер - Йост ван ден Вондел Страница 14
- Категория: Старинная литература / Европейская старинная литература
- Автор: Йост ван ден Вондел
- Страниц: 24
- Добавлено: 2025-10-30 14:09:32
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Люцифер - Йост ван ден Вондел краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Люцифер - Йост ван ден Вондел» бесплатно полную версию:Первая часть трилогии трагедий голландского драматурга Йоста ван ден Вондела, написанная в XVII веке. Пьеса исследует темы падения и борьбы между добром и злом через образ Люцифера, падшего ангела, который восстает против Бога.
Вондел создает глубокий психологический портрет персонажей, исследуя природу зла и стремления к свободе, а также последствия бунта против божественного порядка. Сложные диалоги и поэтический язык делают «Люцифера» не только важным произведением для изучения голландской литературы, но и универсальным исследованием человеческой натуры.
«Люцифер» Вондела оказал заметное влияние на творчество Джона Мильтона, особенно на его эпическую поэму «Потерянный рай».
Люцифер - Йост ван ден Вондел читать онлайн бесплатно
Михаил
Я дерзости такой
В наместнике Небес никак найти не чаял.
Люциферисты
Кто ныне в дерзость впал: не тот ли, кто охаял
Господних первенцев и вверг во произвол;
Кто ангельску в себе природу поборол
И братьям кто грозит расправою позорной
За слабый ропот их, – тот дерзостник бесспорный.
Михаил
О непокорный род, не Света вы сыны,
Бастарды жалкие! Вы Небу не нужны.
1170 Вам станет молний блеск довольно скоро ведом,
Вы обрекли себя падению и бедам,
К советам вы глухи, ну что ж, да будет скор
И беспощаден к вам Господень приговор.
Повелеваю вам, о верных братьев хоры,
Покинуть сборище нечистой этой своры.
Люциферисты
От наших отпадут немногие знамён.
Михаил
Собратья верные, за мной.
Люциферисты
Ступайте вон.
Вельзевул, Люцифер, Люциферисты.
Вельзевул
Архангел к Господу мчит с ябедой бесславной.
Мужайтесь: Люцифер, ваш повелитель главный,
1180 Уж скоро будет здесь. Скорей решайте вы:
Не можно воинству сражаться без главы.
Для плеч моих, увы, подобный груз не впору.
Люцифер
Все внемлют Небеса растущему раздору,
Оцепенившему отборные войска,
Их надвое деля. Возможность есть пока,
Потребно этот спор скорее кончить миром.
Люциферисты
Длань помощи простри своим питомцам сирым,
Наместник, стань главой для горестной толпы!
Мним, нас не обратишь в подстилку под стопы
1190 Адамовым сынам, подобно Михаилу,
Что первенцам швырнул сию судьбу унылу;
Не втопчешь наши в грязь законные права
Взнесеньем грубого, земного существа.
Куреньем сладостным и многим прочим благом
Почто насытиться дано земным червягам,
Которым мы должны смиренно слать мольбы?
Неужто Ангелы – природные рабы,
Пред этой отступить обязаны обидой?
Наместник, снизойди, позору нас не выдай,
1200 Ни малой нет на нас пред Господом вины,
Чтоб человек попрал все Ангельски чины
И блеск обрел такой, пред коим Серафимы
Во страхе призваны истаять, словно дымы;
Коль изничтожишь ты безлепицу сию,
Унять неправого сумеешь судию,
Тебе клянемся мы служить со всей любовью:
Секиру восприми, верни права сословью.
Тебе клянемся мы, что будешь возведен
На уготованный сынам Адама трон.
1210 Тебе клянемся мы всей честью, всей любовью —
Секиру восприми! Верни права сословью!
Люцифер
Сыны, присяга чья испытана не раз,
Что повелел Господь – то благостно для нас.
Иного права нет, все – Господу подсудно,
Ваш созерцать раздор мне, верьте, многотрудно.
Сей скипетр, коим я вершу над вами власть,
Кто, как не Сам Господь мне дал в десную пясть,
Тем самым положив, что нас в любимцы прочит.
Когда ж Адама он вознесть всех выше хочет,
1220 Первоначальный план тем самым изменя,
Затмив не только вас, но также и меня,
Как можем возражать хотя малейшим жестом?
Кто восколеблется? Кто выступит с протестом?
Какую помощь вам, скажите, я подам,
Коль выше Ангелов теперь взнесен Адам,
А Духи лишены природы благородной?
Лишь можно пребывать во ярости бесплодной,
Проклятья посылать позорному ярму.
Но в ненависть впадать не должно никому,
1230 Чтоб в Небе не кипеть богопротивным битвам, —
Надеюсь, ненависть Господь сию простит вам.
Люциферисты
Воспрянь, о Люцифер, с секирой боевой.
В защиту прав святых [51] – повстанцам стань главой,
И первым ринься в бой – мы выступим по следу:
Мы или пасть хотим, иль обрести победу.
Люцифер
Присяге выступать позорно вперекор.
Люциферисты
Над Господом – Адам: иль это не позор?
Люцифер
О чести Божией радеть – во Божьей воле.
Люциферисты
Мы о твоем радеть хотели бы престоле,
1240 Чтоб, восторжествовав, ты твердо произрек:
Да не возносится над Духом человек!
Люцифер
Архангел Михаил, воитель сноровистый,
Уже готовит рать – пред ней попробуй выстой.
Ужасно – бранный строй лицом к лицу узреть.
Люциферисты
Ты зришь перед собой небесных ратей треть,
Мы только ждем, что нас возглавить соизволишь.
Люцифер
Мы возвратим права – утратим же всего лишь
Благополучие.
Люциферисты
Дерзание и честь,
Обида и порыв, отчаянье и месть —
1250 Другого нет пути, но сей – благой и спорый,
Коль скоро станешь ты главою и опорой.
Вельзевул
Пред нами воссиял борьбы священный свет.
Оружьем утвердим все, что решил совет.
Нетвердых – укрепим, концы умело спрятав.
Тем больше пользы нам, чем более дебатов.
Люцифер
На силу – силой наш ответит ратный строй.
Вельзевул
Теперь займи свой трон, о доблестный герой,
Чтоб воинство тебе на верность присягнуло.
Люцифер
В свидетели зову я князя Вельзевула,
1260 Признай, князь Велиал, признай, Аполлион,
Что против воли я к сей роли принужден,
Чтоб Небеса спасти от торжества порока.
Вельзевул
Штандарт с Денницею взнесем пред Божье око:
На должный присягнем хоругви сей манер.
Люциферисты
Равно клянемся вам, Господь и Люцифер [52].
Вельзевул
Зажгите же теперь сосуды фимиама
Пред Люцифером, вы, кто не ушли из храма,
Сверканьем факелов мы почесть воздадим
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.