Митицуна-но хаха - Дневник эфемерной жизни (с иллюстрациями) Страница 45
- Категория: Старинная литература / Древневосточная литература
- Автор: Митицуна-но хаха
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 45
- Добавлено: 2019-06-20 10:28:45
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Митицуна-но хаха - Дневник эфемерной жизни (с иллюстрациями) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Митицуна-но хаха - Дневник эфемерной жизни (с иллюстрациями)» бесплатно полную версию:Настоящее издание представляет собой первый русский перевод одного из старейших памятников старояпонской литературы. «Дневник эфемерной жизни» был создан на заре японской художественной прозы. Он описывает события личной жизни, чувства и размышления знатной японки XI века, известной под именем Митицуна-но хаха (Мать Митицуна). Двадцать один год ее жизни — с 954 по 974 г. — проходит перед глазами читателя. Любовь к мужу и ревность к соперницам, светские развлечения и тоскливое одиночество, подрастающий сын и забота о его будущности — эти и подобные им темы не теряют своей актуальности во все времена. Особенную прелесть повествованию придают описания японской природы и традиционные стихи.В оформлении книги использованы элементы традиционных японских гравюр.Перевод с японского, предисловие и комментарии В. Н. Горегляда
Митицуна-но хаха - Дневник эфемерной жизни (с иллюстрациями) читать онлайн бесплатно
27
Одежду фиолетового цвета позволялось носить только представителям высшей аристократии.
28
Одежды цвета желтой розы — цвет одежды соответствовал рангу человека. Желтые одеяния носили погонщики быков, слуги высшей знати. Отец писательницы носил алые одеяния, но, не смея приблизиться к особам высших рангов, держался неподалеку от их слуг.
29
Бог одного слова из Кадзураки (Кацураги, см: прим.[20]) — здесь: завуалированное указание на провинцию Ямато, где обитал этот бог.
30
Парчовое дерево — нисикиги, бересклет крылатый (Euonymus alata).
31
«Весна наступила в старом году» — началом весны считался первый день нового года по лунному календарю.
32
Сосна — символ долголетия и постоянства.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.