Повесть о доме Тайра - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания Страница 212

Тут можно читать бесплатно Повесть о доме Тайра - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания. Жанр: Старинная литература / Древневосточная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Повесть о доме Тайра - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Повесть о доме Тайра - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Повесть о доме Тайра - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания» бесплатно полную версию:

Стремительно возвысившись до вершин власти, могущественный клан Тайра двадцать лет фактически правил Японией. Князь Киёмори Тайра распоряжался судьбами знатнейших вельмож и даже самого императора. Однажды принц Мотихито попытался свергнуть владычество самоуправного феодала, но это окончилось плачевно и для принца, и для воинов клана Минамото, на чью поддержку он опирался, и даже для святой обители Миидэра, сожженной мстительным Киёмори за то, что монахи дали приют мятежнику. Но свирепые расправы не остановили врагов Тайра, а лишь разожгли их ярость. И вскоре заполыхала настоящая война, которая коренным образом изменила политическое устройство страны и навсегда отпечаталась в народной памяти.
На протяжении столетий слепые сказители-бива пели о трагическом противостоянии кланов Тайра и Минамото. Но «Повесть о доме Тайра» — это не просто рассказ о событиях XII века в популярном жанре «гунки», воспевающий самурайскую доблесть и украшенный проникновенными стихами. Междоусобную войну «Повесть о доме Тайра» изображает без малейшего сочувствия к любой из сражающихся сторон, оплакивая разрушенные святыни, жизни, семьи и любови.
«Повесть о доме Тайра» — это японская «Илиада». Один из текстов, что питает корни национальной культуры. Без знакомства с ним невозможно приблизиться к пониманию Японии: ее литература, равно как и изобразительное искусство, насыщена сюжетами и реминисценциями, отсылающими к этому эпосу.
В оформлении настоящего издания использованы иллюстрации из старопечатных и рукописных книг и свитков, а также ксилографии художников стиля укиё-э и изображения с предметов декоративно-прикладного искусства Японии.

Повесть о доме Тайра - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания читать онлайн бесплатно

Повесть о доме Тайра - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Даты рождения и смерти Монгаку точно неизвестны, достоверно лишь то, что он жил во второй половине XII — начале XIII в. и умер в ссылке, в возрасте восьмидесяти лет. Сведения о его жизни, полной бурных событий как политического, так и романтического характера, встречаются во многих памятниках средневековой японской литературы, в том числе в сохранившихся рукописях самого Монгаку. Образ Монгаку неоднократно служил темой для средневекового театра Но, для театра Кабуки в Новое время и даже для прозы и кинематографии XX в. «Повесть о доме Тайра» обходит молчанием предысторию жизни Монгаку, его роковую любовь к красавице Кэса и неумышленное ее убийство, послужившее причиной его ухода в монашество, и, в духе средневековой житийной литературы, начинает повествование о Монгаку с момента его пострига.

423

…при дворе принцессы Сёсаймонъин. — Сёсаймонъин — старшая сестра императора Го-Сиракавы.

424

Конгара и Сэйтака (санскр. Кимкара и Четака) — постоянные спутники и прислужники бога Фудо.

425

Киёмаро из рода Вакэ (733–799) играл активную роль в политической жизни своего времени. Средневековая японская историческая традиция рисует его верным вассалом.

426

…угас свет Трех Благодатей… — Достигший нирваны обретает Три Благодати: мудрость, освобождение от земных страданий и превращение в будду; они противопоставляются Трем земным горестям — суетным и плотским страстям, власти кармы и физическим страданиям.

427

…царя преисподней Эммы! — Эмма (санскр. Яма) — верховный владыка ада. Он вершит суд над умершим, определяя, в какой из сфер ада предстоит пребывать грешнику.

428

…как на горе Шаншань! — См. примеч. 90, свиток третий.

429

Недаром сказано: «Отвергая дары Небес…» — цитата из «Исторических записок» Сыма Цяня (раздел «Жизнеописания», гл. «Жизнеописание Хуайиньского хоу Хань Синя»).

430

…направился в дом вельможи Мицуёси… — Советник Мицуёси в числе сорока трех придворных аристократов был лишен должности по приказу Киёмори Тайра в октябре 1179 г.

431

…Масамори, правитель земли Сануки… — Масамори Тайра был послан в карательную экспедицию против бунтовщика Ёситики Минамото в 1107 г.

432

Дорожный колокольчик. — По звону этого колокольчика военачальнику, едущему на войну, в пути в первую очередь предоставлялся провиант, кони и т. п.

433

В древности полководец… давал в душе три обета… — Эти слова, ставшие в средневековой Японии, да и в последующие времена чуть ли не основной заповедью поведения «истинного самурая», фактически представляют собой парафраз отрывка из «Исторических записок» Сыма Цяня (раздел «Жизнеописания», гл. «Жизнеописание Сыма Жанцзюя»): «В тот день, когда полководец принимает назначение, он должен забыть свою семью. Когда он на своем посту, он забывает своих родных, а когда забьет барабан, подающий сигнал к наступлению, он забывает самого себя!» (Сыма Цянь. Избранное. Пер. В. Панасюка. М., 1956.).

434

…расстались с девятивратной столицей… — заимствованный из Китая эпитет, основанный на том, что в глубокой древности резиденции китайских правителей будто бы были окружены стеной, имевшей девять ворот — проездов.

435

У тех, кого здесь именуют даймё… — Даймё (яп., букв.: «большое имя») — название владетельных феодалов, обладавших большой военной дружиной и обширными землями. На европейские языки этот термин обычно переводят словом «князь» (в англоязычной литературе — «лорд»). Монолог Санэмори, в котором подчеркнута разница между военными нравами и обычаями самураев восточных и западных областей Японии, относится к самым известным страницам «Повести».

436

Сколько огней в боевом лагере Минамото! — Костры в боевом стане зажигали не с целью подачи каких-либо сигналов, а для устрашения противника, чтобы создать у него впечатление о многочисленности неприятельских войск. Для этого стремились зажечь как можно больше огней.

437

Праздник Пяти мановений отмечался после церемонии Первого Подношения риса, в течение трех дней, в одиннадцатую луну. Среди разнообразных обрядов главным считался танец, который исполняли пять танцовщиц.

438

Драконий хвост. — Название заимствовано из Китая. Так называлась извилистая крытая галерея, устроенная перед дворцовым залом Ханьюаньдянь в столице Танской империи, г. Чанъани.

439

…божьим древом Касуга. — Синтоистские храмы, в том числе и храм Касуга, обычно стоят в окружении деревьев, на которых, как считается, «почиет дух божий» (к веткам этих деревьев верующие и в наши дни привязывают бесчисленные записочки с «просьбами» к богу). Жрецы синтоистских храмов, устраивая свои «демонстрации протеста», нередко срубали одно из таких священных деревьев и несли его с собой на плечах как вещественное свидетельство «божьего гнева».

440

Школа поощрения наук — учебное заведение, созданное в 821 г. Фуюцугу Фудзиварой (775–826), одним из родоначальников этого семейства, для обучения отпрысков дома Фудзивара; впоследствии там обучались юноши также из других знатных семейств. Считалась филиалом Высшей придворной школы.

441

…деревянный шар… — Игра в деревянный мяч, который игроки, разделившись на две партии, гоняли деревянными клюшками, была распространенным развлечением в новогодние и иные праздники.

442

«Кто не в меру болтлив…» — цитата из китайского сочинения «Путь сановника» (кит. «Чэнь гуй»). Считается, что это компилятивное сочинение, состоящее из 10 глав, было создано в Китае в царствование танской императрицы У Цзэтянь (иначе — У-хоу), т. е. в конце VII в., но затем, при династии Юань (1280–1367), было утеряно. Однако в Японию это сочинение попало намного раньше, благодаря этому сохранилось и, наряду с сочинением тайского императора Тайцзуна «Образец для государя» (кит. «Ди хан»), широко использовалось как учебник для придворных учебных заведений. Данная цитата взята из гл. 7 «О скромности и соблюдении тайны».

443

…поджег одну из ближайших крестьянских хижин. — Освещать поле сражения, поджигая дома простолюдинов, считалось у самураев в Средние века самым обычным делом.

444

…в кругах ада — Огненном, Раскаленном и Безвозвратном… — Ад, как его описывают японские средневековые буддийские авторы, имел сложную структуру и разделялся на восемь сфер. Последними, самыми страшными сферами были: шестая — ад Огненный (санскр. «тапана», яп. «сёнэцу»), седьмая — ад Раскаленный (санскр. «пари-тапана», яп. «дайсёнэцу») и ад Безвременный

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.