Временник Георгия Монаха - Георгий Амартол Страница 148
- Категория: Старинная литература / Древнерусская литература
- Автор: Георгий Амартол
- Страниц: 235
- Добавлено: 2023-12-30 09:11:02
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Временник Георгия Монаха - Георгий Амартол краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Временник Георгия Монаха - Георгий Амартол» бесплатно полную версию:Временник Георгия Монаха, известный в научно-культурном обиходе как "Хроника Георгия Амартола" — памятник древнерусской письменности XI века, признаваемый более древним, чем "Повесть временных лет" и "Слово о полку Игореве". Это переводная византийская "всемирная история", которая начинает счет от "первого человека" Адама и смыкается с зарей русской истории. Отличается яркой христианской направленностью. Была очень популярна на Руси на протяжении всего средневековья. Написана на церковно-славянском языке русского извода. Сохранилась во множестве рукописей, древнейшая — Тверской (Троицкий) лицевой список начала XIV века. Эта рукопись хранится в Российской Государственной Библиотеке и является нашим национальным сокровищем. Критическое издание В.М. Истрина 1922-1930 гг. не намного доступнее уникальной рукописи.
Русский текст настоящего издания — попытка ввести содержание этого памятника в более широкий культурный обиход. Перевод выполнен по Троицкой рукописи методом сплошного сопоставления с греческим параллельным текстом и комментированием наиболее ярких смысловых расхождений.
Издание научное. Одновременно, в сипу богатства и разнообразия содержания, общей занимательности и подкупающей простоты книга несомненно привлечет внимание всех, кто интересуется истоками русской духовности и преемственностью культур.
Временник Георгия Монаха - Георгий Амартол читать онлайн бесплатно
25
В Унд нет, есть в Эрм, Син: нареч.
26
Ипаты и стратиги — см. комм. к И41.
27
примоучив (Эрм примоущив); этим словом начинается Тр и нумерация его листов (проставлена нами по рук. Тр, в [Истр. I] ее нет). Вариативность щ/ч в пределах сп1 свидетельствует против первичности ч: вряд ли кто-то из справщиков восстанавливал нормативное щ из рус. ч.
28
златыи град = Χρυσοπολιν вин. "Хрисополь". На И4218 злат град.
29
Захватив Дария — см. комм. к И4624.
30
Начало Временника Георгия Монаха — заголовок основного текста, начинающий вторую книгу. Начинается новая нумерация глав (гл. 1-89).
31
Указания на время в греч. нет; см. комм. к И58.
32
В Тр египтяном оученик.
33
В основном тексте •и• "восемь", в чем можно видеть текстовую порчу. В греч. Б1469 и в Суд 3.11 "сорок лет".
34
В основном тексте "23 года", так и в Суд 10.2. Есть расхождения между Криницей и Книгой Судей в годах правления судей Иаира, Иеффайи и Елона (Суд 10.3; 12.11).
35
Архиерей, ниже: иерей. В русской библ. традиции используются слав. лексемы первосвященник и священник.
36
Хронологические ориентиры для эпохи Саула, Давида, Соломона гипотетичны и разнятся в различных источниках.
37
В основном тексте рассказ о царице Савской не выделен в самостоятельную главу, из-за чего отсюда начинается расхождение в нумерации глав по Кринице и по основному тексту. Далее номер главы по Кринице сопровождаем номером главы по основному тексту (в круглых скобках).
38
Истреблен — слово отсутствует в Тр, есть в Син и в основном тексте по Тр.
39
В Тр. Амос. В основном тексте Гл. 63 Амон И16924, в S Амос.
40
Осией, ставшим последним царем Израиля.
41
О вавилонских царях — этому заголовку Криницы соответствует в основном тексте более пространный: "Начало царствования Навуходоносора, царствовавшего в Вавилоне". В Кринице начинается новая нумерация глав, которая доходит до гл. 21. Так как в основном тексте нумерация продолжается и доходит до начала рим. истории (до гл. 110), то даем и ее, в авторских скобках: от 1 (89) до 21 (110).
42
Царствовал Валтасар — см. комм. к И37.
43
Этот номер и сам заголовок в Кринице отсутствует, скорее всего, он утрачен при переписке. Восстанавливаем по основному тексту И19816.
44
Селевк I Никатор, основатель династии Селевкидов в Сирии. Хронологию сирийских правителей см. в комм. к И199, И299.
45
Антиох I Сотер.
46
и иетери лет 15 — ошибка, надо бы иетеръ, а именно Антиох II Теос, правивший 15 лет, так и по Малале (VIII. 204), и по совр. источникам: 261—246 гг. В основном тексте "и других Антиохов пять". См. комм. к И199.
47
Антиох IV Епифан.
48
Селевка IV Филопатора.
49
Иерусалима.
50
Антиоха IV Епифана.
51
Антиох V Евпатор.
52
Восстанавливаем по основному тексту Тр и Эрм: ромейскых И2054; в Кринице начало временьных царств, так в основном тексте S: временнаго царства, но и доб.: римское прьвое. Начинается новая нумерация глав, которая дойдет до конца Криницы (до гл. 91).
53
съ... славою — в основном тексте съ... боуестью И2057, в Лет соуровством ЛМ119об. в соот. с греч. μετα ... αλαξονειας Б29311 "с хвастливостью".
54
Гай Юлий Цезарь Октавиан получил четвертое, даваемое за заслуги имя Август, что равно греч. Севаст Σεβαστος; ("Священный"), см. комм. к И206. Именование рим. правителя содержало целую цепочку имен: личное, родовое, семейное прозвище, прозвище за особые заслуги, старшинство.
55
В Тр. •s• — утрата предшествующей литеры; в основном тексте •иs•.
56
Подглавы этой главы в основном тексте (И21718, 22018, 22118, 22223) не выделены, номера отсутствуют.
57
Гай Юлий Цезарь Калигула. См. комм. к И224.
58
Подглава 1 в основном тексте (И22720) не обозначена.
59
Номер главы в Кринице отсутствует.
60
Это пространное резюме о Нероне здесь не на месте. В основном тексте оно соответствует концу подглавы 6 этой главы.
61
В основном тексте иной порядок рассказов: Гл. 10.1 — О первом пленении Иерусалима (И280). Гл. 10.2 — О втором пленении. Гл. 10.3 — О третьем пленении (И280-И299). Гл 10.4 О царях Сирии и Египта.
62
Это извержение Везувия 79 г., погубившее Помпею и Геркуланум.
63
В Иерусалимском храме; в Тр въ капищи — единственный в пер. случай именования Иерусалимского храма словом с отрицательным привкусом; переводчик не задумался над реалиями этого заголовка. Впрочем, см. Острож 2 Макк 1.15 (материал в Дьяч.).
64
Иерусалим.
65
благоверенъ; в основном тексте благочестивый в соот. с ‘Αντονινος ο Ευσεβης Б34114, что является, в свою очередь, переводом лат. прозвища Антонина: Pius. В основном тексте де Боора Б451 прозвища нет. В русской традиции в именовании этого
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.