Океан аргументов - Цонкапа Лосанг Драгпа Страница 97

Тут можно читать бесплатно Океан аргументов - Цонкапа Лосанг Драгпа. Жанр: Религия и духовность / Прочая религиозная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Океан аргументов - Цонкапа Лосанг Драгпа
  • Категория: Религия и духовность / Прочая религиозная литература
  • Автор: Цонкапа Лосанг Драгпа
  • Страниц: 101
  • Добавлено: 2023-03-25 09:18:12
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Океан аргументов - Цонкапа Лосанг Драгпа краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Океан аргументов - Цонкапа Лосанг Драгпа» бесплатно полную версию:

Это первая часть полного перевода оригинального тибетского текста «dBu-ma-rtsa-ba’i-tshig-leur-byas-pa-shes-rab-ces-bya-ba’i-rnam-bshad-rigs-pa’i-rgya-mtsho-zhes-bya-ba-bzhugs-so» великого Чже Цонкапы (1357–1419) — комментария к тексту «Муламадхьямакакарика» (Коренные строфы о срединности), главному среди сочинений по мадхьямаке выдающегося буддийского философа и мастера тантры Арья Нагарджуны (II в.). Текст Нагарджуны, содержащий 27 глав, является фундаментальным текстом философской школы мадхьямика, оказавшим большое влияние на все последующее развитие махаяны, особенно в Тибете и Китае. Комментарий Чже Цонкапы известен под сокращенным названием «Большой комментарий». В первую часть перевода вошли предварительный раздел и главы I–VIII, содержащие краткое объяснение бессамостности феноменов и личности и ту часть подробного объяснения доктрины пустоты, которая содержит обоснование бессамостности феноменов.

Океан аргументов - Цонкапа Лосанг Драгпа читать онлайн бесплатно

Океан аргументов - Цонкапа Лосанг Драгпа - читать книгу онлайн бесплатно, автор Цонкапа Лосанг Драгпа

действия» (byed-pa), «субъектом действия» (byed-pa-po) здесь говорится и об «объекте» (yul), в данном конкретном контексте и несколько ниже наряду с «byed-pa» и «byed-pa-po» говорится именно о карме, или действии, (las).

356

Это переиначенная шлока 12 из главы VIII ММК.

357

Здесь понятие «элемент» (‘byung-ba) используется не в том же смысле, что и «элемент» (khams) как конституента.

358

В английском тексте для тиб. «khams» здесь используется термин «principle» вместо «element», чтобы подчеркнуть, что здесь «земля» выступает не столько как конституента, сколько как аспект материального феномена. [Tsong khapa 2006, p. 144]. Можно использовать и универсальную натурфилософскую категорию «стихия».

359

Тиб. текст: ||gzugs-kyi-rgyu-ni-ma-gtogs-par|gzugs-ni-dmigs-par-ma-‘gyur-ro||gzugs-zhes-bya-ba-ma-gtogs-par||gzugs-kyi-rgyu-yang-mi-snang-ngo|| [MMK IV: 1; MMK 2016, p. 6].

360

Тиб. gzugs-kyi-rgyu может быть переведено и как «формная причина». В переводе Инады с санскрита говорится о действующей причине («efficient cause») [MMK 1993, p. 54].

361

Тиб. текст: ||gzugs-kyi-rgyu-ni-ma-gtogs-par||gzugs-na-gzugs-kyi-rgyu-med-par||thal-bar-‘gyur-te-don-gang-yang||rgyu-med-pa-ni-gang-na’ang-med|| [MMK IV: 2, MMK 2016, p. 6].

362

Тиб. gzugs — «форма» означает материальный объект.

363

Тиб. текст: ||gal-te-gzug-ni-ma-gtogs-par||gzugs-kyi-rgyu-zhig-yod-na-ni||’bras-bu-med-pa’i-rgyur-‘gyur-te||’bras-bu-med-pa’i-rgyu-med-do|| [MMK IV: 3; MMK 2016, p. 6].

364

Тиб. текст: ||gzugs-yod-na-yang-gzugs-kyi-ni||rgyu-yang-‘thad-par-mi-‘gyur-nyid||gzugs-med-na-yang-gzugs-kyi-ni||rgyu-yang-‘thad-par-mi-‘gyur-nyid|| [MMK IV: 4; MMK 2016, p. 6].

365

Тиб. текст: ||rgyu-med-pa’i-gzugs-dag-ni||’thad-par-mi-rung-rung-min-nyid||de-phyir-gzugs-kyi-rnam-par-rtogs||’ga-yang-rnam-par-brtag-mi-bya|| [MMK IV: 5; MMK 2016, p. 6].

366

Тиб. rnam-par-brtag-mi-bya — «не следует воображать», «не следует концептуально измышлять», «не следует умозрительно создавать» и т. д.

367

Геше Самтен и Джей Гарфилд отмечают, что это слегка переиначенный, без изменения смысла, фрагмент из Buddhapālita [Tsong khapa 2006, p. 146, note 2].

368

Тиб. текст: ||’bras-bu-rgyu-dang-‘dra-ba-zhes||bya-ba-‘thad-pa-ma-yin-te||’bras-bu-rgyu-dang-mi-‘dra-zhes||bya-ba’ang-‘thad-pa-ma-yin-no|| [MMK IV: 6; MMK 2016, p. 6].

369

Тиб. текст: ||tshor-dang-‘du-shes-‘du-byed-dang||sems-dang-dngos-po-thams-cad-kyang||rnam-par-dag-ni-thams-cad-du||gzugs-nyid-kyis-ni-rim-pa-mtshungs|| [MMK IV: 7; MMK 2016, p. 6].

370

Тиб. ‘du-byed — скандха кармических импульсов, или формирующих факторов. Мы оставили здесь санскритский термин «санскара», хотя ниже используем также термин «кармический импульс».

371

Тиб. текст: ||stong-pa-nyid-kyis-brtsad-byes-te||gang-zhig-lan-‘debs-smra-byed-pa||de-yis-thams-cad-lan-btab-min||bsgrub-par-ya-dang-mtshungs-par-‘gyur|| [MMK IV: 8; MMK 2016, p. 6].

372

Тиб. текст: ||stong-pa-nyid-kyis-bshad-byas-tshe||gang-zhig-kyong-‘dogs-smra-byed-pa||de-yis-thams-cad-skyon-btags-min||bsgrub-par-bya-dang-mtshungs-par-‘gyur|| [MMK IV: 9; MMK 2016, p. 6].

373

Тиб. текст последних двух строк данного фрагмента «Чатухшатаки» таков, согласно цитате, приводимой Чже Цонкапой: ||gcig-gi-stong-nyid-gang-yin-pa||de-ni-kun-gyi-stong-pa-nyid|| [Tsong khapa 2012, p. 129]. В английском тексте эти строки переведены так: «Since one thing is empty,/ All things are empty» [Tsong khapa 2006, p. 148]. По-русски это выглядит так: «Поскольку одна вещь пуста, то все вещи являются пустыми». На наш взгляд, это некооректная передача смысла. Согласно переводчикам, из того, что одна вещь пуста, следует, что все вещи пусты. Но тибетский текст не содержит такой смысл.

374

В английском переводе эта фраза взята в кавычки как цитата из Буддапалиты [Buddhapālita 180a]. [Tsong khapa 2006, p. 148].

375

Тиб. nyi-ma’i-gnyen — Друг Солнца, эпитет Будды Шакьямуни.

376

Данная нумерация относится к общей структуре текста «Океан аргументов: Большой комментарий к тексту “Муламадхьямакакарики”». Мы находимся в том разделе «Океана аргументов», где дается объяснение бессамостности трех видов феноменов. Завершены первые две части — опровержение самосущего бытия чувственных способностей и опровержение самосущего бытия скандх. Теперь начинается третья часть — опровержение самости феноменов в отношении элементов.

377

Это «Сутра встречи отца и сына», существующая во многих версиях, основанная на ранних абхидхармистских текстах, которые появились через одно-два столетия после ухода Будды; наиболее известная версия — из коллекции «Ратнакута-сутры», датировка которой является неопределенной.

378

Тиб. текст: ||nam-mka’-i-tshan-nyid-snga-rol-na||nam-mkha’-cun-zad-yod-ma-yin||gal-te-mtshan-las-snga-gyur-na||mtshan-nyid-med-par-thal-bar-‘gyur|| [MMK V:1; MMK 2016, p. 7].

379

Тиб. mtshan — букв. «характеристика», «признак», переводится в данном контексте также термином «определение».

380

В английской версии: «And since the former (characteristic and characterized in general being sequential) would be its superordinate category, this shows that the coherence of the superordinate categoty is refited» («А поскольку первый вариант (характеристика и характеризуемое являются в общем случае последовательными) являлся бы для него вышестоящей категорией, то это показывает, что когерентность вышестоящей категории опровергается») [Tsong khapa 2006, p. 153].

381

Это выражение буквально означает «вступление в характеристику».

382

Тиб. «’jug-pa-ni-mtshan-nyid-bcas-la-min» в английском тексте переведено так: «Nor in the characterized does the characteristic arise» («И в характеризованном не возникает характеристика») [Tsong khapa 2006, p. 154].

383

Тиб. текст: ||mtshan-nyid-med-pa’i-dngos-po-ni||’ga-yang-gang-na’ang-yod-ma-yin||mtshan-nyid-med-pa’i-dngos-med-na||mtshan-nyid-gang-du-‘jug-par-‘gyur||

384

Выражение «don-‘ga-yang-gzhung-lugs-gang-na-‘ang-yod-pa-ma-yin» в английской версии переведено так: «according to no philosophical system does any entity or object without a characteristic exist» («согласно ни одной философской системе не существует какая-либо сущность или объект без характеристики») [Tsong khapa 2006, p. 154].

385

Тиб. текст: ||mtshan-nyid-med-pa-mtshan-nyid-ni||mi-‘jug-mtshan-nyid-bcas-la-min||mtshan-bcas-mtshan-nyid-med-pa-las||gzhan-la’ang-‘jug-par-mi-‘gyur-ro|| [MMK V: 3; MMK 2016, p. 7].

386

В английском переводе используется термин «достаточное основание» в шопенгауэровском смысле для перевода тибетского термина «sgrub-byed», который, на их взгляд, по смыслу совпадает с шопенгауэровским принципом [Tsong khapa 2006, p. 155, note 2]. Принцип достаточного основания у Шопенгауэра означает, что ничто не существует без основания своего бытия. Тибетский же термин «sgrub-byed» означает буквально «средство установления» или «средство доказательства». Учитывая специфическую коннотацию тибетских онтологических терминов «существование» (yod-pa). «установление к бытию» (‘grub-pa), мы не стали переводить «sgrub-byed» как достаточное основание.

387

Тиб. «‘os-pa-las-skye-bu» — букв. «личность из достойных», эпитет, который относится к «gcer-bu-pa», т. е. к джайнам.

388

Тиб. текст: ||mtshan-nyid-‘jug-pa-ma-yin-na||mtshan-gzhi-‘thad-par-mi-‘gyur-ro|| [MMK V: 4ab; MMK 2016, p. 7].

389

Тиб. текст: ||mtshan-gzhi-‘thad-pa-ma-yin-na||mtshan-nyid-kyang-ni-yod-pa-ma-yin|| [MMK V: 4cd; MMK 2016, p. 7].

390

Тиб. текст: ||de-phyir-mtshan-gzhi-yod-min-te||mtshan-nyid-yod-ba-nyid-ma-yin|| [MMK V:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.