Коран. Богословский перевод. Том 4 - Религиозные тексты Страница 60

Тут можно читать бесплатно Коран. Богословский перевод. Том 4 - Религиозные тексты. Жанр: Религия и духовность / Прочая религиозная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Коран. Богословский перевод. Том 4 - Религиозные тексты
  • Категория: Религия и духовность / Прочая религиозная литература
  • Автор: Религиозные тексты
  • Страниц: 178
  • Добавлено: 2023-10-01 16:16:17
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Коран. Богословский перевод. Том 4 - Религиозные тексты краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Коран. Богословский перевод. Том 4 - Религиозные тексты» бесплатно полную версию:

Переведен весь Коран, данная книга — четвертый из четырех томов. В томе 4 содержится перевод с 18-й по 35-ю суры. Почему перевод смыслов Корана, выполненный автором, считается первым богословским? Дело в том, что перевод впервые выполнен ученым-богословом. Прежние переводы Корана на русский язык были выполнены или востоковедами (как Г.С. Саблуков, И.Ю. Крачковский, Б.Я. Шидфар, М.—Н.О. Османов), или переводчиками (В.М. Порохова, Э.Р. Кулиев) — ни у кого из них не было мусульманского богословского образования. Значение их работ нисколько не умаляется — они, безусловно, по-своему уникальны. Автор данного богословского перевода смыслов Корана получил высшее богословское образование в университете “аль-Азхар” (богословская академия-ма‘хад, а затем факультет Шариата), работает имамом Московской Мемориальной мечети с 1997 года. Автор не претендует на то, что этот труд исчерпывает все смыслы Священного Писания.

Коран. Богословский перевод. Том 4 - Религиозные тексты читать онлайн бесплатно

Коран. Богословский перевод. Том 4 - Религиозные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Религиозные тексты

Этот сбор [на огромном пространстве, поверх которого расстелется вся планета Земля434, переставшая быть шаром] для Нас [подчеркивает Творец, очень] прост. [Ни беспорядка, ни хаоса. Все спокойно, последовательно и без какого-либо напряжения.]

50:45

Мы [заключает Господь миров] лучше кого бы то ни было знаем о том, что они [несогласные с тобою, Мухаммад] говорят [при жизни или после твоей смерти]. Ты [заключительный Божий посланник, в своих взаимоотношениях с несогласными современниками] не жесток [а очень даже вежлив и снисходителен] с ними. Наставляй посредством Корана [его смыслов] тех, кто страшится обещанного [Нами Судного Дня, верит в его наступление, а потому сторонится очевидного греха и по мере сил и возможностей выполняет обязательное. Для них коранический текст и его смыслы живы, назидательны и понятны].

***

Милостью Всевышнего тафсир пятидесятой главы Священного Корана подошел к концу.

Сура 51. «аз-Зарият» (Уносящие [ветра])

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

51:1

Клянусь [говорит Господь миров] уносящими с силой [ветрами].

51:2

И [клянусь] беременными тяжестью [воды облаками].

51:3

И [клянусь] двигающимися с легкостью [по воде кораблями].

51:4

И [клянусь] распределяющими [Божьи] указания [ангелами].

51:5

Поистине, то, что обещано вам [через уста посланников Божьих и Священные Писания], является правдой.

51:6

И поистине, Спрос [то есть День Суда] несомненно наступит.

51:7

И клянусь небом, в котором много путей движения [светил; небом, обладающим красотой, великолепием].

51:8

Поистине, вы [неверующие, постоянно] разногласите [не можете прийти к общему знаменателю относительно истинности миссии заключительного Божьего посланника — от Бога ли она или результат фантазии Мухаммада].

51:9

Обманывается относительно него [Корана] тот, кто обманут. [Не понимают его те, кто имеет изначально предвзятое отношение к нему.]

51:10

Погублены [погубили себя] лжецы. [Люди лгущие и обманывающие губят свою как земную перспективу, так и вечную.]

51:11

Они невнимательны (рассеянны) [теряют бдительность и сосредоточенность] в морской пучине435 [жизненных обстоятельств, которые кидают их из одной крайности в другую].

51:12

Спрашивают они [с издевкой]: «Когда же день Спроса [День Суда]?!»

51:13

[Они все шутят и насмехаются, хотя все очень даже серьезно. Перешагнув черту под названием «смерть», они многое поймут, но будет поздно.] В тот День [в Судный День] их «соблазнит» («очарует») Ад [не желая того, они зайдут в него столь же легко, как шли в свое время безвольно на поводу земных соблазнов].

51:14

Вкусите свой «соблазн», с которым вы так торопили. [Ад со всей его «гипнотической красотой» стал вечным вашим пристанищем.]

51:15

Поистине, набожные [пребудут в вечности] в райских садах и [возымеют свободный доступ к живительным] источникам.

51:16

Будут они брать [с огромным удовольствием] то [бессчетное, невообразимой красоты], что даст им Господь. Поистине, они до этого [в земной обители] были благодетельными (совершали все наилучшим образом).

51:17

[Временами] они мало спали ночью436 [в том числе проводя время в молитвах]437.

***

Пророк Мухаммад наставлял: «О люди! «Распространяйте мир [желайте другим мира, благоденствия, благополучия; излучайте миролюбие]; кормите (угощайте) [других, будьте гостеприимны], молитесь ночью, когда другие спят, — и вы благополучно войдете в Рай»438.

Он (да благословит его Господь и приветствует) также сказал: «Поистине, в ночи есть час [некий промежуток времени]. Если мусульманин (покорный Богу) [хотя бы чуточку верующий и хотя бы иногда практикующий постулаты веры в повседневных делах] попросит у Господа именно в это время что-то хорошее из земного или вечного, то Творец непременно даст ему это. И так каждую ночь [есть такая возможность]»439.

51:18

На заре (в конце ночи) [незадолго до начала времени утренней молитвы Фаджр]440 они молили [Бога] о прощении [в том числе совершая, например, молитву Тахаджуд441].

***

Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Каждую ночь спускается442 Аллах (Бог, Господь) [проявлением милости, щедрости, прощения] на нижнее небо [из семи существующих] по прошествии первой443 трети ночи. Восклицает Он: «Я — Властелин! Я — Властелин! Есть ли взывающий ко Мне? Я отвечу ему. Есть ли просящий у Меня? Я дам ему. Есть ли кающийся, чтобы Я мог простить его?» И продолжается это до начала зари»444.

51:19

В их материальном достатке было право [была доля] для просящего и лишенного [то есть они всегда имели что-то про запас для помощи оказавшемуся в трудном положении].

51:20

На земле есть [много] знамений для убежденных [в своем веровании, что открывает их глаза и сердце на красоту и великолепие окружающего мира].

51:21

И в вас самих [люди, есть знамения, указывающие на всемогущество Творца]. Разве вы [их] не видите?!

51:22

И на небесах ваш удел [спускающийся, в том числе, в виде дождя либо благодатных согревающих лучей солнечного света], а также [на небесах] то, что обещано вам.

***

Вопрос. Некоторые верующие во время совершения молитвы-намаза поднимают взоры к небу. Разве это разрешается?

Ответ. Это очень нежелательное действие во время намаза. Пророк Мухаммад (да благословит его Аллах и приветствует) строго предостерегал: «Или люди перестанут поднимать свои взоры к небесам во время молитвы-намаза, или будут ослеплены [ярким светом]445«446.

Учитывая это строгое предупреждение, исламские богословы запрещали поднимать взоры к небу во время совершения намаза. В то же время они единодушно (иджма‘) говорили о том, что данное действие в молитве-намазе относится к нежелательному (макрух)447, строго нежелательному. То есть если молящийся поднял взор к небу во время молитвы, то молитва его не нарушается.

Что же касается поднятия глаз к небесам во время чтения молитвы-ду‘а, то подавляющее большинство ученых говорят о допустимости и разрешенности этого.

*

«А также [на небесах] то, что обещано вам».

Здесь имеется в виду райская обитель, уровни которой будут уходить в невообразимую высь, тогда как уровни Ада будут устремлены вниз — чем глубже, тем хуже. Замечу, что после Конца Света мироздание кардинально изменится. В Коране сказано: «В тот День планета Земля превратится в иную Землю, как и небеса [огромные галактические пространства, все будет по-иному, физика с ее законами останется позади, установятся иные законы, пока неведомые]. Все [на огромной площади Суда] предстанут пред Одним и Всемогущим

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.