Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви - Реймонд Карвер Страница 56

Тут можно читать бесплатно Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви - Реймонд Карвер. Жанр: Проза / Зарубежная классика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви - Реймонд Карвер
  • Категория: Проза / Зарубежная классика
  • Автор: Реймонд Карвер
  • Страниц: 92
  • Добавлено: 2024-12-23 18:13:48
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви - Реймонд Карвер краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви - Реймонд Карвер» бесплатно полную версию:

Реймонд Карвер – классик американской литературы XX века, выдающийся мастер короткой формы, наследник Хемингуэя, Фолкнера и Чехова. Его называли минималистом и «грязным реалистом», однако «в его рассказах всегда есть уникальная странность, отзвуки мифа» (Los Angeles Times). Он несколько раз получал премию О. Генри, выходил в финал Национальной книжной премии США и Пулицеровской премии, Роберт Олтмен поставил по его рассказам фильм «Короткий монтаж» (в ролях Энди Макдауэлл, Джек Леммон, Джулианна Мур, Роберт Дауни-мл., Тим Роббинс, Том Уэйтс), получивший «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а сюжет снятого одним непрерывным дублем четырежды оскароносного «Бёрдмена» Алехандро Гонсалеса Иньярриту (в ролях Майкл Китон, Эдвард Нортон, Эмма Стоун, Наоми Уоттс) строится вокруг переноса на бродвейские подмостки рассказа Карвера «О чем мы говорим, когда говорим о любви». Данное издание содержит два полных авторских сборника мастера и ряд дополнительных материалов; большинство рассказов публикуются на русском впервые или в новых переводах, остальные – в новой редакции.
«Карверовская Америка затуманена утратой мечты и болью, но не так хрупка, как может показаться на первый взгляд. Личная катастрофа для его героев – норма жизни» (The New York Times Book Review).

Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви - Реймонд Карвер читать онлайн бесплатно

Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви - Реймонд Карвер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Реймонд Карвер

упускают случая нагадить нам. Целой ватагой прибегают сюда из поселка строителей. – Она покачала головой. – Несчастные чертенята. Что за жизнь для детей – вечно в кочевьях. Отцы их строят там плотину. – Она отперла и толкнула дверь коттеджа. – Утром я протопила, вам будет тепло.

– Благодарю вас, миссис Мэй.

В комнате стояла большая двуспальная кровать под простым покрывалом, комод, письменный стол; за деревянной перегородкой высотой по пояс – кухня. В кухне раковина, дровяная печь, старый холодильник, стол под клеенкой и два стула. Еще две двери – одна в туалет, другая – на терраску, где можно развесить одежду.

– Все прекрасно, – сказал он.

– Я прибралась тут немного. Вам нужно что-нибудь, мистер Гарольд?

– Пока нет. Посмотрю, когда устроюсь.

– Тогда отпускаю вас. Вы, наверное, устали – столько времени за рулем.

– Я пока внесу вещи.

Он закрыл за собой дверь, и они постояли на террасе, глядя на склон. Он вынул сигарету, облизнул кончик и взял в рот.

– Жаль, что ваша жена не смогла приехать, – сказала она. – Как-то это обидно.

Они стояли напротив громадной заснеженной черной скалы, выступавшей из склона за дорогой. Люди говорили, что она похожа на замок. Хозяйка двинулась прочь; он вынул изо рта сигарету и спросил:

– Как нынче ловится?

– У кого-то хорошо, но большинство ребят охотятся. Как же – сезон на оленей.

Он подогнал машину как можно ближе и стал разгружаться. Последней вынес бутылку виски из бардачка. Бутылку поставил на стол, а позже, когда разложил на нем коробочки с грузилами, крючками и толстенькими красными и белыми мушками, перенес ее на сушилку. Сидел за столом, курил; перед ним открытый ящичек, всё на местах – мушки, грузила, пробовал на прочность поводки; собирал снасти для сегодняшней рыбалки, радовался, что приехал. Сегодня оставалось еще два светлых часа. И еще день завтра. Решил приберечь бутылку до возвращения вечером и оставшееся до завтра. Раз ему послышалось царапанье за дверью, встал из-за стола посмотреть – но там ничего. Только крутые белые лоснистые холмы, усопшие сосны под пасмурным небом и внизу несколько домов и машин, стоящих в стороне от шоссе. У него еще вдоволь времени. Почему не прилечь на несколько минут? Да и ловиться будет лучше под вечер. Можно выйти через часок. Он закрыл дверь, проверил печку и стал раздеваться. Потом в трусах прошлепал по холодному полу, очистил стол и улегся, дрожа, между холодными простынями. Полежал на боку с закрытыми глазами, подтянув колени к подбородку, чтобы согреться, потом повернулся на спину и пошевелил пальцами ног под одеялом. Жаль, что нет Фрэнсис – поговорить не с кем.

Он открыл глаза. В комнате было темно. В печке тихо потрескивало, на стене лежал тусклый красный отсвет. Он лежал, пытаясь сфокусировать взгляд на окне, – не верилось, что там темно. Снова закрыл глаза, повернулся и медленно вытянул ноги. Хотел ведь подремать часок, не больше. Открыл глаза и с трудом уселся на краю кровати. Надел рубашку, потянулся за брюками. Пол был по-прежнему холодный. Он пошел в ванную, пописал, вымыл руки и лицо холодной водой. Вышел на кухню, поворачивая голову из стороны в сторону, не в силах отделаться от мутного, тупого чувства. «Черт возьми!» – повторял он, снимая консервные банки с полки и со стуком ставя обратно. Разогрел кофейник и, выпив две чашки, решил спуститься в кафе, что-нибудь съесть. Он надел куртку и войлочные туфли, поискал, нашел фонарь и вышел.

Мороз ущипнул щеки, стянул ноздри, но – приятно. Тропинка была скользкая, но свет из кафе освещал ему дорогу, и он ступал осторожно. Он кивнул девушке Эдит и сел за столик около края стойки. В кафе было пусто, и слышалось радио с кухни.

– Вы закрылись?

– Почти. Убираюсь перед завтрашним утром.

– Значит, поесть не удастся?

– Да нет, чего-нибудь могу вам подать.

Она подошла с меню и стаканом воды.

– Скажи, Эдит, миссис Мэй далеко?

– Она у себя в комнате. Вам что-то нужно?

– Еще бы дров. На утро.

– Дрова за домом.

Он показал в меню на сэндвич с ветчиной и картофельный салат:

– Пожалуй, это.

Дожидаясь еды, он двигал кружками перед собой солонку и перечницу. Надо было взять просто молочный коктейль с сэндвичем и забрать к себе в коттедж. Она принесла тарелку и стала ходить от столика к столику, наполнять сахарницы и салфетницы, поглядывая на него. Паршивка. Подошла с мокрой тряпкой и принялась стирать крошки с его стола. Сложив руки на животе, он следил за движением тряпки, оставлявшей мокрые разводы на столе.

Оставив деньги, он вышел через боковую дверь, обогнул угол и взял охапку замерзших поленьев. Потом со скоростью улитки двинулся к своему коттеджу. Оглянулся раз – она наблюдала за ним из кухонного окна. К тому времени, когда добрался до своей двери и сбросил дрова, он ее уже ненавидел.

Он долго лежал на кровати, читал журналы «Лайф», оставленные хозяйкой. Клонило в сон; он встал, разобрал постель, убрал со стола и сложил на углу снасти для завтра. Осмотрел кучку – убедиться, что ничего не забыл. Он любил порядок и не хотел проверять с утра все заново. Взял бутылку, посмотрел ее на просвет и налил немного в чашку. Пошел к кровати и поставил чашку на тумбочку. Погасил свет, с минуту постоял перед окном, почесываясь, и лег. Завтра у него целый день. Или уже сегодня?

Проснулся так рано, что в доме было почти темно. Печка за ночь прогорела, остались только угли, изо рта у него шел пар. Он поправил колосник и положил в топку несколько поленьев. Сделал три сэндвича с арахисовой пастой, завернул в вощеную бумагу и вместе с печеньями засунул в карман куртки. Он не мог вспомнить, когда последний раз вставал в такую рань. На завтрак он выпил почти литр шоколадного молока – стоя в шерстяных носках перед сушилкой для посуды. Перед дверью натянул болотные сапоги.

На улице – мутная предрассветная полутьма. На вершинах холмов, в долинах клочьями на деревьях висели тучи. Коттедж ниже по склону был темен, машин нет, только пикап с рекламой на борту. По скользкой утоптанной тропинке он медленно пошел к реке. Кажется, все еще спят в такую рань – его это радовало. Где-то в долине за рекой послышались выстрелы. Он считал их. Семь. Восемь. Охотники проснулись. И олени. Он подумал, не те ли двое стреляют, которых видел вчера в баре. Оленям в таком снегу ничего не светит. Он шел, все время глядя под ноги. Тропа спускалась, скоро он очутился в густом лесу, в снегу по щиколотки.

Под деревьями, вокруг угловатых мерзлых кустов сугробы, но не высокие, пройти можно. Его сапоги втаптывали в снег палую сосновую хвою. У него шел пар изо

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.