Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь Страница 28

Тут можно читать бесплатно Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь. Жанр: Проза / Зарубежная классика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь
  • Категория: Проза / Зарубежная классика
  • Автор: Ли Жу-чжэнь
  • Страниц: 228
  • Добавлено: 2025-03-14 09:04:30
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь» бесплатно полную версию:

Боги ведут себя как люди: ссорятся, злословят, пишут доносы, пренебрегают своими обязанностями, и за это их изгоняют в мир смертных.
Люди ведут себя как боги: творят добро, совершенствуют в себе хорошие качества, и благодаря этому становятся бессмертными.
Красавцы с благородной внешностью оказываются пустыми болтунами. Уроды полны настоящей талантливости и знаний. Продавец понижает цену на товары, покупатель ее повышает. Рыбы тушат пожар. Цветы расцветают зимой.
Все наоборот, все поменялось местами, все обычные представления сместились.
В такой необычной манере написан роман Ли Жу-чжэня «Цветы в зеркале», где исторически точный материал переплетается с вымыслом, а буйный полет фантазии сменяется учеными рассуждениями. Не случайно, что в работах китайских литературоведов это произведение не нашло себе места среди установившихся категорий китайского романа.
Продолжая лучшие традиции своих предшественников, Ли Жу-чжэнь пошел дальше них, создав произведение, синтетически вобравшее в себя черты разных видов романа (фантастического, исторического, сатирического и романа путешествий). Некоторые места романа «Цветы в зеркале» носят явно выраженный публицистический характер, особенно те его главы, где отстаивается определенный комплекс идей, связанных с вопросом о женском равноправии.

Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь читать онлайн бесплатно

Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Жу-чжэнь

самое важное в человеке – это его душа; если же говорят, что все те, кто постится да молится, добрые люди, так это, пожалуй, не совсем верно!

За разговорами друзья незаметно для себя прошли большое расстояние и находились уже неподалеку от джонки, как вдруг из лесу вылетела большая птица. По виду она походила на человека; правда, у нее были кабаньи клыки и длинные перья, но во всем остальном она ничем не отличалась от людей. Только под ребрами росли два крыла. У этой птицы были две человеческие головы – одна мужская, другая женская. На лбу у нее была какая-то надпись; приглядевшись, можно было прочесть: «Непочтительная к родителям».

– Только что говорили о непочтительности, – заметил До Цзю гун, – и появилась «Непочтительная птица».

Услышав это, Линь Чжи-ян поспешно вскинул ружье и выстрелил. Раненая птица упала на землю, но попыталась еще взлететь. Тогда Линь Чжи-ян подбежал к ней и добил ее несколькими ударами.

Все трое принялись внимательно разглядывать птицу; оказалось, что не только на лбу у нее была надпись «Непочтительная к родителям», но и на клюве стояло «Плохая мать», на руке – «Безнравственный отец», на правом боку – «Любит мужчин», на левом – «Любит женщин».

– Хотя я когда-то и слышал, что у древних было предание о существовании такой птицы, – сказал Тан Ао, – но считал, что на самом деле этого не может быть. Теперь своими глазами увидел, что это действительно так; из этого видно, как огромны небо и земля, чего только на них нет! По-моему, это вот что значит: непочтительные к родителям люди, которые по своим поступкам приближаются к животным, после смерти не могут вновь возродиться в человеческом образе; порок в них сгущается, и они принимают облик таких вот птиц.

– Вы совершенно правильно рассудили, в соответствии с природой вещей, – сказал До Цзю гун. – Когда-то я уже видел такую птицу; однако хотя у нее и были две головы, но обе мужские, и не было надписи «Любит мужчин». В Поднебесной нет непочтительных к родителям женщин, поэтому у нее обе головы были мужскими. В других же местах головы у птиц разные, а иногда бывает и так, что обе головы женские. Я слышал, что эти птицы весьма разумные, они могут познавать Путь Истины и изменяться к лучшему, и пусть даже сначала у них есть надписи на теле, но, когда они исправляются, эти надписи исчезают. Более того, если и после исчезновения надписей птицы продолжают совершенствовать себя, то через несколько лет с них спадут и перья, тогда они превратятся в бессмертных.

– Да это совсем по пословице: «Мясник, отбрось свой тесак, чтобы не умерщвлять живые существа, и сразу станешь Буддой», – воскликнул Тан Ао. – Видно, Небо дозволяет всем живым тварям обратить свое сердце к добру!

В это время на дороге показались матросы с их джонки, пришедшие к ручью за водой.

Увидев мертвую птицу, они подошли поближе, чтобы рассмотреть ее; узнав же, что это за птица, они захлопали в ладоши и стали кричать:

– Ну, раз ты непочтительная, так уж не взыщи! Уж больно перья у тебя хорошие, возьмем с собой немножко на опахала, и то ладно!

И начали: один выдернул перо, другой два; с таким рвением принялись они за это дело, что повсюду даже пух полетел.

– Хотя на лбу у нее и написано «Непочтительная к родителям», но порочность заложена в ней от рождения, в этом она невиновна, – попробовал остановить матросов Тан Ао.

– А мы и хотим избавить ее от этой порочности, – ответили матросы, – вот освободится от нее и, может быть, сумеет стать хорошим человеком! Да и потом, смотрите, как у нее много этих перьев, видно, при жизни она была очень скупа, как говорится, «ни одним пером не поступалась», ну и мы тоже ни одним пером не поступимся, ничего ей не оставим!

Кончив ощипывать птицу, вся компания собиралась уже возвращаться на джонку, как вдруг откуда-то брызнула какая-то клейкая жидкость и чем-то неприятно запахло.

Все бросились бежать. Из лесу вылетела какая-то странная птица, походившая на мышь, длиной в пять чи, с красными лапами и большими крыльями. Подлетев к непочтительной птице, она схватила ее и взлетела со своей добычей высоко в небо. Линь Чжи-ян прицелился, но, когда он попробовал выстрелить, оказалось, что фитиль успел отсыреть от этой жидкости. Птица в мгновение ока скрылась из глаз.

– Мы часто бывали за морем, – сказали матросы, – но такой странной птицы еще не доводилось встречать. Вы, Цзю гун, всегда все знаете, но на этот раз и вас это, наверное, озадачило.

– Больше всего таких птиц за морем в стране Собакоголовых, – сказал До Цзю гун, – их называют «Птицы, плюющиеся клеем», потому что у них липкая слюна. Когда эта птица голодна, то она плюет на дерево, и садящиеся на него птицы прилипают к нему. Сегодня она, видимо, еще не ела, поэтому рот у нее был полон слюны. Теперь она насытится этой «Непочтительной птицей». Очевидно, все живые существа питают отвращение к порочности, не только люди выдергивают из нее перья, но звери и птицы пожирают ее мясо!

В это время они дошли до джонки.

Тан Ао спрятал письмо, данное ему Ло Хун-цюй, а Линь Чжи-ян показал жене и дочери найденную им огромную рисинку, которой они не могли надивиться. Тем временем подняли паруса, и джонка тронулась в путь. Через несколько дней они приехали в царство Благородных и причалили к берегу. Линь Чжи-ян сошел с джонки и отправился торговать. А Тан Ао, который слышал раньше о том, что в царстве Благородных все уступчивы и никогда не спорят, и представлял себе, что это должна быть страна, в которой царствует обрядность, договорился с До Цзю гуном вместе сойти на берег.

Пройдя несколько ли и не дойдя еще до городской стены, они увидели надпись на воротах: «Только добродетель драгоценна».

О том же, что произошло дальше, вы узнаете из следующей главы.

Глава 11

Учтивые манеры наблюдая,

они проходят царством Благородных.

Возвышенностью нравов восхищаясь,

заходят в дом сановников почетных.

Итак, прочитав надпись на городских воротах, Тан Ао и До Цзю гун вошли в город. Там они увидели толпы людей, продававших и покупавших различные товары. Их платье, головные уборы, их речь – все было таким же, как и в Поднебесной империи.

Убедившись, что язык этих людей ему понятен, Тан Ао

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.