Жоржи Амаду - Пастыри ночи Страница 75

Тут можно читать бесплатно Жоржи Амаду - Пастыри ночи. Жанр: Проза / Современная проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Жоржи Амаду - Пастыри ночи
  • Категория: Проза / Современная проза
  • Автор: Жоржи Амаду
  • Год выпуска: -
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: -
  • Страниц: 75
  • Добавлено: 2020-11-24 19:45:23
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Жоржи Амаду - Пастыри ночи краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Жоржи Амаду - Пастыри ночи» бесплатно полную версию:

Жоржи Амаду - Пастыри ночи читать онлайн бесплатно

Жоржи Амаду - Пастыри ночи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жоржи Амаду

Жагунсо — наемник, бандит.

19

Ошала — языческое двуполое божество, символизирующее плодотворящие силы природы.

20

Гафиэйра — народный бал, импровизированная танцевальная вечеринка.

21

Канжика — каша из кукурузной муки.

22

Женипапо — лекарственное растение.

23

Сертанежо — житель сертана, глухих, неосвоенных областей.

24

Ангольский нож с выбрасывающимся от нажатия кнопки обоюдоострым лезвием.

25

Крузадо — старинная португальская монета.

26

Конто — тысяча крузейро.

27

Беримбау — небольшой духовой инструмент из жести.

28

Фейжоада — бразильское национальное блюдо, приготовляемое из черной фасоли с салом, солониной, свиной колбасой и т. п.

29

Здесь, самый лучший, непревзойденный (лат.).

30

Популярная в Бразилии подпольная лотерея.

31

Тостан — старинная бразильская монета, равная 100 рейсам, или 10 сентаво.

32

Кавакиньо — маленькая четырехструнная гитара.

33

Бом Мосо — красивый парень (португ.).

34

Каатинга — зона низкорослых лесов и кустарников.

35

Фелисио — счастливый (португ.).

36

Благодарение богу (лат.).

37

Во веки веков (лат.).

38

Сарапател — блюдо из свиной крови и ливера.

39

Ошумарэ — божество радуги.

40

Акараже — пирожки из вареной фасоли, жаренные в масле пальмы дендэ.

41

Абара — блюдо из вареной фасоли, приправленное перцем и маслом дендэ.

42

Алуа — перебродивший прохладительный напиток, приготовляемый из поджаренной рисовой или кукурузной муки, воды, ананасных корок и сахара.

43

Шиншим — жаркое из курицы с тертым луком и чесноком; в него добавляется масло дендэ, сушеные креветки и размолотые зернышки тыквы, или арбуза.

44

Ошосси — бог охоты.

45

Омолу — бог оспы и чумы.

46

Цвет Огуна.

47

Каруру — пюре из плодов каруру или киабо с креветками, рыбой, приправленное маслом дендэ и перцем.

48

Пуба — маниока, размоченная в воде.

49

Тапиока — маниоковая мука.

50

Арату — маленький рачок.

51

Ошума — богиня рек и источников.

52

Нитерои — главный город штата Рио-де-Жанейро.

53

Рападура — дешевый паточный сахар.

54

Молись за нас (лат.).

55

Популярная в Бразилии поговорка: «Бразилец родится усталым».

56

Руй Барбоза — видный бразильский политический деятель, юрист и писатель (1849—1923).

57

Падре Антонио Виейра (1608—1697) — видный оратор и писатель, пользовавшийся популярностью в Бразилии.

58

Жозе Бонифасио де Андраде э Силва (1763—1838) — известный бразильский политический деятель и писатель, выступавший за освобождение Бразилии от португальского гнета.

59

Кондорская школа — литературное течение в Бразилии, возглавлявшееся крупнейшим бразильским поэтом и борцом за освобождение негров от рабства Кастро Алвесом (1847—1871). Для этой школы характерен приподнятый, торжественный стиль.

60

Цит. по кн.: П. Неруда. О поэзии и о жизни. М.: Художественная литература, 1974, с. 177-178.

61

Цит. по кн.: В. Кутейщикова. Жоржи Амаду. М.: Знание, 1954, с. 5.

62

Л. Осповат. Сопротивляться и жить. — В кн.: Ж. Амаду. Пастыри ночи. М.: Прогресс, 1946, с.7.

63

Цит. по кн.: М. Горький. Литературные портреты. М.: Молодая гвардия, изданиеII, 1967, с. 107.

64

И. Тертерян. Баия, добрая и суровая Баия. — В кн.: Ж. Амаду. Жубиаба. Мертвое море. М.: Художественная литература, 1973, с. 18, 19.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.