Адольф Мушг - Счастье Зуттера Страница 67
- Категория: Проза / Современная проза
- Автор: Адольф Мушг
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 67
- Добавлено: 2019-02-03 22:31:13
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Адольф Мушг - Счастье Зуттера краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Адольф Мушг - Счастье Зуттера» бесплатно полную версию:Адольф Мушг (р. 1934) — крупнейший из ныне живущих писателей Швейцарии, мастер психологически нюансированной, остроумно-иронической прозы. Герой романа «Счастье Зуттера» после смерти жены и совершенного на него покушения пытается разобраться в случившемся, перебирает в памяти прожитую жизнь и приходит к выводу, что в своих злоключениях виноват сам, что он не только жертва, но и преступник.«Счастье Зуттера» — глубокий, насыщенный актуальным содержанием роман о любви и одиночестве, верности и вероломстве, правде и лжи, старении и смерти — о том, что все в этой жизни в любой момент может обернуться своей противоположностью.
Адольф Мушг - Счастье Зуттера читать онлайн бесплатно
16
Фамилия жены Сартра была Бовуар.
17
Проект человеческого генома (англ.).
18
Вероятно, из-за созвучия с völkisch — «народный» с привкусом шовинизма.
19
Рим сказал свое слово, дело окончено (лат.).
20
Имеется в виду герой сказки братьев Гримм «Господин Корбес».
21
Телеигра (англ.).
22
Выход в свет (англ.).
23
Сейчас или никогда (англ.).
24
Персонаж одноименной сказки братьев Гримм.
25
Здесь: загородный вольер (англ.).
26
Персонаж средневекового предания.
27
Вы говорите по-английски?
28
Это моя подруга Джинджер из Оклахомы (англ.).
29
Здесь: на ловца и зверь бежит (англ.).
30
Привет (англ.).
31
Разумеется (англ.).
32
Она задает их всем (англ.).
33
Но не каждому (англ.).
34
И с целью изучить эти отношения, которые прерываются смертью (англ.).
35
Тебе просто наплевать (англ.).
36
Я думаю, тебе не все равно (англ.).
37
Ты король нищих, как я понимаю (англ.).
38
Я король нищих всего мира (англ.).
39
Почему ты плачешь? (англ.)
40
Он развлекается, так что можешь спокойно уходить (англ.).
41
Спасибо, спасибо вам обеим. Я как будто услышал голос свыше. Помолитесь за меня, прощайте, не упускайте случая подстелиться (англ.).
42
Здесь: подстилка (англ.).
43
Поживем — увидим.
44
Я вижу (англ.).
45
А я ничего не вижу (англ.).
46
Только ты уж береги себя (англ.).
47
След апачей (англ.).
48
Рутли (Рютли) — место, где в 1291 году три первоначальных кантона (Ури, Швиц и Унтервальден) заключили клятвенный союз, положивший начало образованию Швейцарии. Воспето в многочисленных песнях.
49
Хорошо сделано (франц.).
50
Все хорошо (франц.).
51
Апрель — самый опасный месяц (англ.).
52
Рассказывать о мире с высшей точки Швейцарии! (англ.).
53
Чай после полудня (англ.).
54
Чистый воздух для дыхания (англ.).
55
Гора на юго-западе Австралии. Место паломничества туристов.
56
Жанровой картины (англ.).
57
Парад любви (англ.).
58
Мир любовь и экстази (англ.).
59
Очень современно, точно ко времени (англ.).
60
Персонажи серии юмористических рисунков и подписей к ним немецкого поэта и художника Вильгельма Буша (1832–1908).
61
Не выходя на улицу (англ.).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.