Вержилио Ферейра - Во имя земли Страница 49

Тут можно читать бесплатно Вержилио Ферейра - Во имя земли. Жанр: Проза / Современная проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Вержилио Ферейра - Во имя земли
  • Категория: Проза / Современная проза
  • Автор: Вержилио Ферейра
  • Год выпуска: -
  • ISBN: -
  • Издательство: -
  • Страниц: 49
  • Добавлено: 2019-02-04 09:08:48
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Вержилио Ферейра - Во имя земли краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вержилио Ферейра - Во имя земли» бесплатно полную версию:
Вержилио Ферейра (1916–1997) — крупнейший португальский прозаик XX столетия, писатель с мировым именем, автор десятков романов, повестей, рассказов. Роман «Во имя земли» увидел свет в 1989 году. Герой книги, оказавшись в конце жизненного пути в приюте для престарелых, вспоминает прожитые годы. Избавленный от бытовых забот, он неторопливо восстанавливает в памяти каждый прожитый день. Размышления его сосредоточены не только на реальных событиях, но и на поисках истины и философском ее осмыслении.

Вержилио Ферейра - Во имя земли читать онлайн бесплатно

Вержилио Ферейра - Во имя земли - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вержилио Ферейра

И наступит наконец час, когда мы войдем в реку. Возможно, завтра? Сегодня. Когда-нибудь. Это будет теплым вечером, мы пойдем взявшись за руки. Но ангел не прилетит, что ему там делать? мы пойдем одни. Я не испытаю страха от твоего присутствия и встану на колени. Я увижу твое тело в его нетленной прозрачности. Почувствую в себе разряд вселенной и не выкрикну твоего имени. Потому что оно будет во мне, и я буду знать его. Песок на пляже будет чуть поблескивать, мы медленно пойдем по песку движимые сильным и спокойным желанием. Мы будем нагие, как при сотворении мира, и не имущие стыда. Первозданная нагота нам будет неведома, потому что боги еще не родились. И мы погрузимся в воды реки, потом ляжем на песок. И увидим чистое небо без звезд. И сочтем это вполне естественным, потому что светом будем мы. Потом мы поднимемся, и я войду в реку и зачерпну воду ладонями. И медленно вылью ее тебе на голову. И в нашей вечности скажу для всей будущей истории:

— Я крещу тебя во имя земли, звезд и совершенства…

И ты скажешь: хорошо.

Примечания

1

Сие есть Тело Мое. Евангелие от Матфея, гл. XXVI, стих 26.

2

Онтология — учение о бытии, в котором исследуются всеобщие основы, принципы бытия, его структура и закономерности.

3

Олоферн (609–569 до н. э.) — полководец царя Вавилонии Навуходоносора, был убит Юдифью во время сна в городе Ветилуя.

4

Жудит — Юдифь.

5

Парка — в римской мифологии богиня судьбы, одна из трех известна под именем Морта (Смерть).

6

Доктором в Португалии называют человека, имеющего высшее образование.

7

Бенвиндо в переводе с португальского «желанный».

8

Под мальчишку (франц.).

9

Кана — город в Галилее, где Иисус совершил первое чудо, превратив во время свадьбы воду в вино.

10

Мачизм — от «macho» (исп.) — самец. Мужской приоритет во всем, в широком смысле слова.

11

Иберизм — идеология метрополий (Португалии и Испании), имевших многочисленные колонии в Латинской Америке, Африке, Индии.

12

Оурике — город в португальской провинции Байшо-Алентело.

13

Стабии — город в древней Италии, разрушенный извержением Везувия.

14

Имеется в виду драма испанки Инес де Кастро, незаконной жены португальского принца дона Педро I, которая, окружив себя четырьмя детьми, надеялась на пощаду португальского двора, но была убита вместе с ними.

15

Минуту (исп.).

16

На память (исп.).

17

Дайте мне умереть спокойно (исп.).

18

Учитель сказал (лат.).

19

По тем же словам (лат.).

20

Естественное право (лат.) — право, сообразное с законами природы.

21

Тайгет — гора на Пелопоннесе.

22

Гаррота — орудие пытки.

23

Хаммурапи — царь Вавилонии, создатель Вавилонской империи. Законы Хаммурапи — древнейший памятник права.

24

Ола — испанское, португальское, латиноамериканское приветствие.

25

Альбрехт Дюрер (1471–1528) — немецкий живописец и график, автор серии гравюр «Апокалипсис».

26

Франсиско Жозе де Резенде (1825–1893) — португальский художник.

27

Бунда — один из языков ангольских негров.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.