Эдуард Лимонов - Монета Энди Уорхола (рассказы) Страница 37

Тут можно читать бесплатно Эдуард Лимонов - Монета Энди Уорхола (рассказы). Жанр: Проза / Современная проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эдуард Лимонов - Монета Энди Уорхола (рассказы)
  • Категория: Проза / Современная проза
  • Автор: Эдуард Лимонов
  • Год выпуска: неизвестен
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: неизвестно
  • Страниц: 37
  • Добавлено: 2020-11-25 08:04:18
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Эдуард Лимонов - Монета Энди Уорхола (рассказы) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эдуард Лимонов - Монета Энди Уорхола (рассказы)» бесплатно полную версию:

Эдуард Лимонов - Монета Энди Уорхола (рассказы) читать онлайн бесплатно

Эдуард Лимонов - Монета Энди Уорхола (рассказы) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдуард Лимонов

20

Salarié (фр.) — жалованье; работник, получающий зарплату.

21

Titre de travail (фр.) — разрешение на работу.

22

Résidence secondaire (фр.) — вторая резиденция — загородный дом, дача.

23

Çа va (фр.) — Порядок. Хорошо.

24

Percepteur (фр.) — тот, кто собирает налоги.

25

Гранд мэрси. Гош, друат? (фр.) — Большое спасибо. Налево, направо?

26

Gentil (фр.) — любезно.

27

«Алиментасьен» — магазин еды.

28

Ne touchez á rien! (фр.) — Ничего не трогать!

29

Assassin (фр.) — убийца.

30

Merde! (фр.) — Говно!

31

Ambulances (фр.) — автомобили скорой помощи.

32

Tableau (фр.) — картина.

33

…для service de presse (фр.) — то есть для пресс-сервиса издательства.

34

Dur (фр.) — крутые.

35

Gérant (фр.) — менеджер.

36

Digestif (фр.) — алкоголь (обыкновенно крепкий), способствующий перевариванию пищи.

37

Сор (англ.) — полицейский.

38

Russian writer (англ.) — русский писатель.

39

Looking for Russian writer? (англ.) — Ищете русского писателя?

40

Where is that door? (англ.) — Где эта дверь?

41

Keep out! (англ.) — Убирайтесь!

42

…в «trespassing» и «breaking in» (англ.) — …во «вторжении» и «взломе».

43

Dur (фр.) — жесткий, крутой.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.