Дни хлеба, супа и котов - Йоко Мурэ Страница 20

Тут можно читать бесплатно Дни хлеба, супа и котов - Йоко Мурэ. Жанр: Проза / Русская классическая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дни хлеба, супа и котов - Йоко Мурэ
  • Категория: Проза / Русская классическая проза
  • Автор: Йоко Мурэ
  • Страниц: 36
  • Добавлено: 2026-03-25 14:18:30
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Дни хлеба, супа и котов - Йоко Мурэ краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дни хлеба, супа и котов - Йоко Мурэ» бесплатно полную версию:

Трогательный роман о горе, любви, одиночестве и целительной силе вкусной еды.
После смерти матери Акико оставляет работу в издательстве и заново открывает старую закусочную, переделывая ее в кафе.
Бывшие завсегдатаи не понимают задумку Акико – в ее кафе минималистичный интерьер, нет телевизора, а главные блюда в новом меню – суп и хлеб. Как же громкие посиделки? Как можно есть еду без острых специй? Но для Акико все это – умение видеть и чувствовать по-настоящему, обращать внимание на суть. Несмотря на тревоги и осуждение, она смиренно делает свою работу, наслаждаясь тихими разговорами с единственной помощницей на кухне и вечерами с любимым котом Таро.
Такова ее простая жизнь, наполненная грустью и радостью.
Японский бестселлер, переведенный на несколько языков.
Для поклонников книг «Дни в книжном Морисаки», «Человек-комбини» и фильма «Идеальные дни».

Дни хлеба, супа и котов - Йоко Мурэ читать онлайн бесплатно

Дни хлеба, супа и котов - Йоко Мурэ - читать книгу онлайн бесплатно, автор Йоко Мурэ

что я не в себе?!

С виду, конечно, нельзя, но кто его знает. Когда при вступлении в наследство стали выяснять, нет ли долгов, обнаружился какой-то непонятный кредит, и невестка рассердилась. Она стала требовать у свекрови:

– Кредит возвращайте вы.

Когда Танака спросила, почему она должна взять выплаты на себя, та заявила:

– Если муж берет займы, не говоря об этом жене, виновата мать, которая его воспитала.

– В общем, все, что ее не устраивало, она скинула на меня, а сама пыталась всячески увеличить свою долю. Что ж, а я пошла к другому юристу посоветоваться. Его офис как раз неподалеку.

Теперь наконец стала понятна причина, по которой Танака появилась у Акико.

– Наследство – можно подумать, что там десятки миллионов. Но все равно, как подумаю о сыне, который так внезапно умер, никак не могу просто отдать ей деньги. А этот кредит, о котором жена не знала, – может, он как раз в день смерти собирался с ней об этом поговорить. Будь это во время лечения – конечно, всегда есть время сообщить семье, но ведь все и правда произошло внезапно…

Танака с досадой закусила губу и большими глотками осушила чашку.

– Хорошо бы все мирно разрешить, правда? – попыталась утихомирить гостью Акико, но та резко ответила:

– С ними разве мирно получится что-нибудь сделать?

Акико замолчала и подлила чаю в опустевшую чашку Танаки.

– Но юрист мне сказал, что я права и что это они проиграют! Хе-хе, – самодовольно усмехнулась старушка.

Потом она стала вставать со стула:

– Что ж, я, пожалуй, пойду…

Что?! Акико изумилась, но Танака некоторое время постояла в задумчивости и снова села на стул.

– Ну и ну, чуть не забыла самое главное! Если бы я сейчас ушла, точно сказали бы, что я не в себе. Но я все помню! Так вот!

Она внезапно заговорила таинственным тоном и пристально посмотрела на Акико:

– Про твоего отца.

– Да?

– Ты правда ничего не знаешь?

– Как я уже говорила, ничего, кроме того, что он умер сразу после моего рождения. Я его и не помню. У мамы были фотографии, но она их, наверное, потеряла – я не помню, чтобы я их видела.

Танака хмыкнула и почесала голову:

– Эх, к старости все зудеть начинает.

Некоторое время царило молчание, затем она вздохнула:

– Я спросила у тех, кто с нами вместе работал, твой отец все-таки был буддийским монахом.

От этих слов Акико вздрогнула. При прошлой встрече было непонятно, где слухи, где правда, но теперь суть прояснилась.

– Буддийский монах? Правда?

– Да. Я его тоже хорошо знала. Это был наш посетитель, часто захаживал к нам в ресторан, наш хозяин был его прихожанином.

Все так, как рассказывала мать. Правда, она говорила, что уехала оттуда и разорвала со всеми связи, чтобы никто из знакомых ничего не узнал, но, как видно, всем и так все стало известно.

– Когда вы в прошлый раз приходили, вы говорили, что мать вроде бы была замужем.

– Тебе сама Каёко так сказала?

– Что?

Акико попыталась увильнуть, но маленькие глазки Танаки из-под нависших век буравили ее взглядом.

– Нет, только знаю, что отец умер…

– В общем, то, что твой отец монах, – это точно. Проблема в том, является ли Каёко его законной женой.

Она резко придвинулась к Акико и пробормотала:

– Говорят, что нет.

– То есть они не были женаты?

– Точно. Вот она кто ему была. – И подняла мизинец, что обозначало любовницу.

Акико стало противно. Она сама ничего не могла поделать с тем фактом, что родилась вне брака, и, поскольку никогда не видела отца, особых чувств в отношении своего статуса не испытывала. Но ей было ужасно неприятно, что по отношению к ее матери открыто выказывается такое отношение. Она сама не ожидала, что ей станет до тошноты противно.

Танака не замечала, что испытывает Акико, и доверительно продолжала:

– Каёко пользовалась популярностью.

Непохоже было, что она издевается над матерью.

– Голова светлая, сообразительная. Работящая она была. Веселая, могла кому хочешь высказать все в лицо, но, как ни странно, ненависти к ней никто не испытывал. Она была открытая, все ее любили. Наверное, эта атмосфера всеобщей любви ее и испортила…

Ресторан и посетители, какими они были, когда Танака работала вместе с матерью Акико, наверное, сейчас вставали перед ее глазами, как будто кинофильм.

– Так вот, папа твой замечательным был человеком!

Теперь она хвалила и мужчину, который был отцом Акико.

– Он служил настоятелем местного храма, очень спокойный человек, все ему доверяли. Ты беленькая кожей, очень на него похожа. Каёко-то была потемнее, не японское было у нее лицо. Да, точно! И рост у него был слишком высок для того времени. Кожа белая, весь такой подтянутый. Точно, ты вся в него.

Кажется, она пришла не столько для того, чтобы рассказать Акико про ее отца, сколько для того, чтобы подтвердить невнятные слухи.

Танака работала вместе с матерью Акико в молодости, однако рядом они провели каких-то два-три года и вовсе не были так уж близки. По-моему, она считала, что распутывает какую-то загадку, как в детективном фильме. Акико пожалела об их с матерью судьбе – теперь им пришлось стать героинями какой-то мелодрамы.

– Несчастье ребенку не знать, от каких родителей он рожден, – повторяла Танака слова, которые Акико уже от нее слышала.

Храм, где отец Акико был настоятелем, находился примерно в пятнадцати минутах ходьбы от ресторана, где работали Каёко и Танака. В те времена пропасти между людьми и религией не было: прихожане посещали храмы во время похорон и заупокойных служб, но и кроме этого часто туда приходили. Супруга хозяина рисовой лавки, которая находилась за три дома от их ресторана, училась вместе с настоятелем – отцом Акико, и Танака много раз видела, как она обязательно громко приветствовала его, когда они сталкивались на улице, неважно, был он в парадном или в повседневном облачении:

– О, Сё, ты как?

Если он шел в повседневной монашеской одежде самуэ, то весело отвечал:

– Привет! А ты как?

А вот если он был в официальной рясе кашая, то просто слегка кланялся. Танака тогда думала, что как монах он все-таки ведет себя совсем по-другому.

Акико впервые узнала, что отца называли Сё. Поскольку храм наследует старший сын, она решила, что полное имя у него должно было быть что-то вроде Сёити или Сётаро, однако из продолжения рассказа Танаки узнала, что старший сын семьи погиб на войне, поэтому дело унаследовал второй сын, так что перестала гадать, как его звали. Школьная

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.