Книжная лавка фонарщика - Софи Остин Страница 19
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Автор: Софи Остин
- Страниц: 86
- Добавлено: 2025-11-02 09:04:23
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Книжная лавка фонарщика - Софи Остин краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Книжная лавка фонарщика - Софи Остин» бесплатно полную версию:Йорк, 1899 год. Книжная лавка, затерянная среди узких улочек, словно дремлет в тени прошлого. Много лет назад ее открыл городской фонарщик, теперь же покупатели редко заглядывают сюда, а полки давно покрылись пылью. Однако именно здесь Эвелин Ситон, наследница знатной, но обанкротившейся семьи, находит работу — и новый смысл жизни.
С каждым днем благодаря усилиям Эвелин лавка оживает. Но ее нынешний владелец не может позволить себе двух сотрудников, а на место, которое заняла Эвелин, уже метил его племянник Уильям, начинающий писатель. Из дружеского соперничества за вакантную позицию рождается хрупкая связь, но ни Эвелин, ни Уильям не намерены уступать. Кажется, сама судьба сталкивает их, чтобы каждый смог перевернуть страницу и начать новую главу своей жизни…
Книжная лавка фонарщика - Софи Остин читать онлайн бесплатно
— Раньше мне помогал племянник. — Глаза мистера Мортона смотрели отрешенно, а вот губы расплылись в ясной, как солнечный день, улыбке. — Теперь он писатель: с ним, знаете, заключило сделку крупное лондонское издательство. Скоро мне придется выделить целую полку для него одного.
Эвелин обогнула стопку лежащих на полу книг, едва не споткнувшись.
— Значит, вы остались здесь одни с тех пор, как он уехал в Лондон?
Мистер Мортон обернулся и посмотрел на нее поверх своих очков в латунной оправе:
— У вас есть опыт работы в магазине?
— Нет, — радостно ответила Эвелин, — но я с удовольствием всему научусь. — Она подобрала с одного из ковриков упавшую страницами вниз книгу. Только попытавшись втиснуть ее обратно на полку, она поняла, почему она упала. Книги стояли так плотно, что между ними не поместилась бы и песчинка: книги в середине торчали, выбиваясь из общего ряда. Не став издеваться над выпавшей книгой, она аккуратно положила ее поверх остальных. — Знаете, — продолжила она, — до сегодняшнего дня я ни разу не заходила в этот магазин. О чем это вам говорит?
Мистер Мортон приподнял свои кустистые брови:
— О том, что мне лучше не брать вас в помощницы?
— Нет, — ответила Эвелин, понимая, что можно было сформулировать вопрос изящнее. — О том, что снаружи ваш магазин выглядит не очень гостеприимно и непривлекательно.
Мужчину, казалось, это оскорбило.
— У меня есть вывеска.
— Очень маленькая вывеска.
— Нормального размера вывеска.
Она подняла брови и прошла мимо него к ближайшей полке. Книги были навалены друг на друга так, что невозможно было даже прочитать, что написано на корешках.
— Вы когда-нибудь были в подписной библиотеке?
Мужчина заинтересованно на нее посмотрел:
— Зачем мне ходить в подписную библиотеку?
— Они организуют свои книги просто замечательно. В первую очередь расставляют их по темам, а затем — по авторам. А вы у себя как их организуете?
Мистер Мортон постучал пальцем по виску:
— Назовите мне, какую книгу вы ищете, — и я вам ее найду.
Эвелин прищурилась:
— Прошу прощения?
— Давайте. — Он скрестил на груди свои мощные руки, и она заметила, какой он был на самом деле большой — как медведь, который, однако, держался как мышка. — Испытайте меня.
Эвелин наморщила нос:
— Что у вас найдется из Эммы Брук?
Он помолчал секунду, а затем ответил:
— «Сельская горничная» — на верхнем этаже, пятая полка, третья слева. «Взбалмошная женщина» — книга несколько пикантная, так что она на полке пониже. Я не люблю прятать скандальные книги, как это делают в других магазинах: думаю, меня отличает как раз то, что я ставлю их на относительно видное место, — эта книга на четвертой полке, немного ниже уровня глаз, и если начнете искать с середины, то найдете ее чуть правее.
— Понятно, — сказала Эвелин, почти незаметно улыбнувшись. — А если я зайду сюда, не зная, какую книгу хочу купить?
Он снова заморгал:
— Если вы не знаете, какую хотите книгу, то зачем вообще заходить в книжный магазин?
— Посмотреть и повыбирать.
Он сдвинул брови:
— Полагаю, можно и так.
— Допустим, я зашла просто посмотреть. Как бы я тогда нашла книгу мисс Брук? И как бы поняла, что еще один ее роман стоит полкой выше?
— Вам бы об этом сказал я, — ответил он, словно захлебываясь.
— А если бы вы были заняты?
— Чем я могу быть занят?
— Возможно, другим покупателем?
Он снова нахмурился:
— Маловероятно, что у меня в магазине будет одновременно два покупателя.
По одному только размеру магазина Эвелин было понятно, что в нем должно быть целое море людей: по человеку в каждом проходе. Но там было пусто.
— Мистер Мортон, мне представляется, что если вы внесете несколько небольших изменений — например, откроете дверь, вытрете пыль, помоете окна и организуете книги, — то людей вы увидите здесь гораздо больше.
Он поджал губы:
— У меня не какая-то грошовая лавчонка, мисс…
— Ситон.
— Мисс Ситон. Я ценитель хороших книг. Я покупаю только лучшие романы и коллекционирую редкие произведения искусства. Вы заметили на витрине часослов?
— Молитвенник с золотым тиснением?
Он кивнул:
— Говорят, он принадлежал самой Анне Болейн — она сжимала его в своих руках в ночь перед тем, как ее отвели на эшафот. Эта книга единственная в своем роде. Ее страницы хранят историю, какой другие не знают. Вот какие книги я продаю здесь, мисс Ситон. И если магазин пустует, наверное, люди, которых я пытаюсь привлечь, не каждый день ходят по мосту Фосс.
Она вдруг поняла, что он довел ее до самой двери и на этот раз открыл ее, впустив шум с улицы в прохладную сонную тишину магазина.
— Мой ответ «нет», мисс Ситон. Я благодарен вам за беспокойство, но помощь мне не нужна. Я и сам прекрасно справляюсь.
Откуда-то из глубины магазина донесся шорх-бубух: какая-то стопка книг проиграла битву с гравитацией и повалилась на пол.
— Я с вами не соглашусь, мистер Мортон. Я уверена, что смогу принести этому магазину большую пользу.
— Как щедро с вашей стороны, — произнес он, делая рукой жест в сторону оживленной улицы.
— Это вовсе не щедрость. Видите ли, вы бы тоже таким образом мне помогли. Работа была бы… — слова застряли у нее в горле. — Мне срочно нужна работа, мистер Мортон. Почти так же срочно, как вам моя помощь.
— Хорошего вам дня, мисс Ситон. — Улыбка его была доброй, но в голосе слышалась твердость. Она заметила, как дернулись мышцы на его лице, и решила, что лучше ей не задерживаться, перекидываясь с ним без конца одними и теми же фразами. Он явно был не из тех, кто воспримет это спокойно.
— Хорошо, — сказала она без какой-либо досады в голосе. Бросив последний взгляд на мрачную комнату за дверью, она ощутила какой-то странный укол в спину, будто кто-то тоже на нее посмотрел. Нелепица — ведь мистер Мортон стоял рядом с ней, на солнце, и разумом она понимала, что, кроме бумаги и историй, за этой дверью ничего нет. — Но вот что я вам обещаю: вы меня еще увидите.
Мистер Мортон вздохнул:
— Полагаю, увижу.
Глава 12
В дни, последовавшие за встречей с мистером Мортоном, в голове Эвелин начал складываться план, и окончательную форму он принял вечером понедельника, когда они сидели в утренней гостиной и тетушка Клара ворчала на Сесилию за то, что свечи у нее кончаются со
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.