X-AVIA - Анна Олеговна Ефименко Страница 9

Тут можно читать бесплатно X-AVIA - Анна Олеговна Ефименко. Жанр: Проза / Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
X-AVIA - Анна Олеговна Ефименко
  • Категория: Проза / Разное
  • Автор: Анна Олеговна Ефименко
  • Страниц: 52
  • Добавлено: 2025-02-12 23:09:41
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


X-AVIA - Анна Олеговна Ефименко краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «X-AVIA - Анна Олеговна Ефименко» бесплатно полную версию:

В этом "авиационном" романе, который можно считать продолжением "125 RUS", затрагивается иная проблематика – социальное неравенство. Основа сюжета – мезальянс двух бортпроводников (обеспеченная "автомобильный ферзь" сестра Аякса из предыдущего романа и ее возлюбленный – выходец из "низов", экс-заводской рабочий Дантес), представителей разных классов, сословий и мировоззрений. История любви, перипетии которой приводят к пренебрежению общественным мнением и добровольной изоляции от социума, оборачивается абсурдной трагикомедией, "действительно большой небесной катастрофой с капитальным разломом фюзеляжа" и другими ироничными последствиями.
Декорации в тексте играют также немаловажную роль: это и гротескная европейская авиакомпания "Schmerz und Angst" (нем. "Боль и Страх"), в которой работают персонажи, и шпиль Кафедрального Собора – "игла для неба", и хичкоковский поселок "Черные Сады", и шлагбаумы, в чьи деревянные объятия так стремятся автомобили. Отношение к профессии тоже обыгрывается с диаметрально противоположных точек зрения: это интересная и в прямом смысле слова возвышенная сфера деятельности с одной стороны, и "Каменоломня" – с другой. Вводные тексты и здесь становятся так называемыми "уликами", особенно когда речь заходит о криминальных происшествиях: это и смс-сообщения, и "говорящие" эпиграфы, и, конечно же, газета "X-Avia", которую читают все люди, чье место работы – аэропорт.

X-AVIA - Анна Олеговна Ефименко читать онлайн бесплатно

X-AVIA - Анна Олеговна Ефименко - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Олеговна Ефименко

карману, но ведь он стоит вовсе не много! Ты объясняешь, что, бывает, когда есть свободная денежка, раз в пару недель можно купить плиточку (название марки). Она стоит как одна пятая плитки Lindt’а. Что за бред, я в притворном ужасе отшатываюсь от тебя: «И., вы меня пугаете!» Ты пожимаешь плечами: «C’est la vie». Селявикать ты тоже недавно научился у меня, так же, как и перехватил термин «трюизм».

«Трюизм» нас одолевает вместе с диким хохотом после учебы. Мы придумываем особые правила прононса этого слова. Так, надо поднять подбородок как можно выше, повернуть лицо слегка в сторону, поднять брови, сжать губы, выкинуть манерным жестом вперед правую или левую ладонь и, закрыв глаза, протянуть «трюизм!», очень желательно при этом картавить и пылать восторгом.

Мы смеемся так заливисто, и приводим такие тезисы себе в оправдание, что любой адвокат сошел бы с ума от зависти. Мы обвиняем самих себя сатурнианскими прокурорами на Страшном Суде. Холодная вода из кулера в пластмассовый Граальчик, его можно растянуть на весь день, с восьми утра до пяти вечера, а потом будет путь домой через парк, я поеду домой, ты – к себе, на своих зеленых пригородных электричках, меня рассмешат названия мест, в которых ты живешь, я сложу их в стишок, ты поразишься моей гениальности, тебя совсем не рассмешит название улицы, на которой живу я – на улице имени Ротшильда, ты во всем видишь издевательства над твоей финансовой несостоятельностью, и я пошлю тебя к черту с твоими домыслами, мы возьмемся ладонь в ладонь и машинально обернемся назад, чтобы никто не шел следом, мы пойдем купить воды или сигарет, или еще чего-то в ларек со словоохотливой тетенькой-продавщицей, она будет шутить с нами, потом мы дотащим набранное богатство до лавочки напротив детской площадки, песочница порывом ветра засыпет мои босоножки, я поморщусь, ты улыбнешься, мы сядем на скамейку, я достану из сумочки яблоко.

Я приносила с собой на занятия зеленые яблоки. Единственное, чем можно было перекусить в такую жару. Я откусывала первая, в обеденный перерыв, и протягивала руку, как Змей Еве, тебе это яблоко, Библию вспомнил ты, я же тащилась по яблокам, потому что стянула свой рокзвездный имидж с Белоснежки, а яблоко – ее фетиш, но ты все равно говорил про дьявола. О том, что я попаду в ад. Я спросила, куда же ты тогда попадешь. Ты ответил, что ты давно уже там, что ты виноват, что ты будешь ждать меня на сковородке, я рассмеялась, сковородка – это и есть Большой Город в плюс сорок по Цельсию, как сегодня, например. И ты закончил эту шутку за меня. Мы кидали в урну возле лавочки яблочные огрызки.

Становилось лучше. Забыла о том, как когда-то каждое утро начинала с ложки яблочного уксуса, чтобы подавить аппетит, чтобы похудеть, чтобы не хотеть есть. Теперь стала кушать яблоки прилюдно, исправлялась, становилась лучше. Сидя на лавке и хрумкая яблоками, твое лицо на моем плече, я запрокинула голову и посмотрела на небо, аквамариновое, свежее. И небу тоже улыбалась: братик Аякс, я нормально питаюсь. Братик Аякс, у меня больше нет проблем с едой.

Я называю весь этот период «яблочным томлением», что звучит пошлятиной, но очень соответствует моменту.

Глава 6. II группа крови. Алоиза

[Группа крови II (A) преобладает среди европейцев, в общем же ею обладают примерно 35% людей. Новые условия жизни (объединение в общины, развитие земледелия и скотоводства) привели к генетической мутации крови, появился человек, способный жить в коллективе, подчиняться общепринятым нормам, планировать cвой труд и владеть собой.]

«…Да не в лесу родилася,

Не пеньям я молилася,

Не много я спала.

В день Симеона батюшка

Сажал меня на бурушку

И вывел из младенчества

По пятому годку,

А на седьмом за бурушкой

Сама я в стадо бегала,

Отцу носила завтракать,

Утяточек пасла.

Потом грибы да ягоды,

Потом: "Бери-ка грабельки

Да сено вороши!"

Так к делу приобвыкла я…

И добрая работница,

И петь-плясать охотница

Я смолоду была.

День в поле проработаешь,

Грязна домой воротишься,

А банька-то на что?

Спасибо жаркой баенке,

Березовому венчику,

Студеному ключу,-

Опять бела, свежехонька,

За прялицей с подружками

До полночи поешь!»

(Н. Некрасов, «Кому на Руси жить хорошо»)

Астрологическое созвездие Рака покровительствует домоводству, ведению хозяйства, материнству, витью гнезда и созданию уюта, под этим знаком родилась Алоиза (многократные переливистые «А»!), жена Дантеса. История уходит корнями в исконно некрасовские этюды – отец-алкоголик, побои, некому воспитывать, неполное среднее образование, аборт и, как следствие, психотравма, уход любимого в армию и работа официанткой в кафе на железнодорожной станции.

Тут случается самое важное для сего повествования событие. Дело происходит в одном из глухих поселков за пределами Большого Города, где Алоиза родилась и прожила всю свою жизнь. Одним поздним вечером в кафе на станции заваливается ватага пареньков-парубков с завода. Ребята с завода бравые и бойкие, охочи до ласк и пристанционных вакханалий (но лишь настолько, насколько позволит скромный бюджет рабочего). Так Дантес-с-завода знакомится с Алоизой-официанткой, и они становятся счастливой парой. Разделенные несколькими остановками одного направления, Дантес и Алоиза штурмуют электрички, у них общая компания друзей, они выезжают на озеро, на шашлыки, на пиво, на гулянки!… В веренице празднеств юбилеев, свадеб и очередных проводов в армию кого-то из знакомых и развивается роман первой и второй групп крови, материя теперь не одинока, теперь к материи присоединяется ремесло.

Ремесленница Алоиза очень вкусно готовит говядину, и еще вдвоем они пекут многоярусный торт, ожидая прихода гостей дорогих, ставят на стол водку и апельсиновый сок, бутерброды со шпротами и маслины без косточек в жестяной банке. Период безумной страсти сменяется не менее блаженным этапом тихой одомашненной стабильности. Одним кислотным пятном разбавляет идиллию лишь гастроль И. по местам боевой славы, где коварные соблазнительницы прошлых жизней вводят-таки его в искушение, но возвращается он, тем не менее, к Алоизе, добрым друзьям и скотской, ибо плохо оплачиваемой, работе заводского поданного. Материнские инстинкты Алоизы расцветают пышным цветом желания помочь возлюбленному: она даже предлагает перевезти к ним его дочь от первого брака, живущую в городке еще более далеком от эпицентра глобуса, так как ребенок – это всегда радость. Дантес лениво отмахивается и вяло бормочет что-то в ответ.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.