Филипп Капуто - Военный слух Страница 83
- Категория: Проза / О войне
- Автор: Филипп Капуто
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 83
- Добавлено: 2019-05-07 22:45:49
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Филипп Капуто - Военный слух краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Филипп Капуто - Военный слух» бесплатно полную версию:Эта книга не претендует на историческое исследование. В ней нет ничего о политике, власти, стратегии, влиянии, национальных интересах или внешней политике. Она не предъявляет обвинений тем видным деятелям, что привели нас в Индокитай, и чьи ошибки были оплачены кровью самых обычных людей. В общих словах, это просто книга о войне, о том, что люди делают на войне, и о том, что война делает с ними. В более узком смысле это рассказ солдата о самом продолжительном военном конфликте с нашим участием, единственном, что мы проиграли, и в первую очередь — мои воспоминания о том длительном и порой неприятном периоде моей жизни.
Филипп Капуто - Военный слух читать онлайн бесплатно
53
Метра три — АФ
54
«Number one» — «по первому классу», широко употреблявшееся во Вьетнаме выражение. Употреблялись также выражения «number ten» — «плохо» и «number one thousand» — «хуже некуда» — АФ
55
1 фут = 30,48 см — АФ
56
Grunt (сленг) — солдат
57
88,9-мм РПГ М20 — АФ
58
«Willy Peter», «WP» — от «White Phosphorus», белый фосфор. Граната, снаряженная белым фосфором — АФ
59
Вертолётов огневой поддержки — прим. переводчика
60
Командир подразделения (сленг) — прим. переводчика
61
Герой радиосериала, позднее телесериала — АФ
62
1-го батальона 3-го полка — АФ
63
Полковой главный сержант — АФ
64
Подрывников-диверсантов — прим. переводчика
65
Детонация, конечно, ответная. В оригинале обыгрывается термин «sympathetic detonation» — АФ
66
Можно перевести примерно как «Всё разнесём» — прим. переводчика
67
Примерно двадцати пяти-тридцати градусов по Цельсию — прим. переводчика
68
43 по Цельсию — прим. переводчика
69
За родину (лат.) — АФ
70
мм — прим. переводчика
71
Капуто без этого не может — снова цитирует Шекспира, монолог Гамлета. — АФ
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.