Плач перепелки. Оправдание крови - Иван Гаврилович Чигринов Страница 188
- Категория: Проза / О войне
- Автор: Иван Гаврилович Чигринов
- Страниц: 188
- Добавлено: 2024-04-22 05:58:41
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Плач перепелки. Оправдание крови - Иван Гаврилович Чигринов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Плач перепелки. Оправдание крови - Иван Гаврилович Чигринов» бесплатно полную версию:Издательская аннотация отсутствует.
_____
Иван Чигринов — известный белорусский прозаик, автор сборников повестей и рассказов, ряда романов. На русском языке издавались его книги «По своим следам» («Советский писатель», 1968) и «В тихом тумане» («Молодая гвардия», 1970).
Романы «Плач перепелки» и «Оправдание крови» — первые две части его трилогии о Великой Отечественной войне. События в них развертываются в небольшой лесной деревеньке. Автор правдиво и художественно ярко рисует начальные месяцы войны, мужество и стойкость советского народа в борьбе с фашистскими оккупантами.
За романы «Плач перепелки» и «Оправдание крови» Иван Чигринов Союзом писателей СССР и Главным политическим управлением Советской Армии и Военно-Морского Флота награжден серебряной медалью имени А. А. Фадеева.
из сети
Плач перепелки. Оправдание крови - Иван Гаврилович Чигринов читать онлайн бесплатно
12
«Вернер Хольцмахер, лейтенант, командир роты гренадерского полка» (нем.).
13
— Ну, дождались, шалопаи?.. Да посмотрите хорошенько, что там ваше, а то без штанов ходить придется… (евр.).
14
Почему (нем.).
15
— Что? (нем.).
16
«Бьют по мешку, а на примете имеют осла» (нем.).
17
«Вместе пойманы, вместе повешены» (нем.).
18
— Отставить! (нем.)
19
Дело.
20
— Смотри, наш полицейский ведет уйму женщин. По пять штук каждому достанется (нем.).
21
— Услужливый дурак опаснее врага (нем.).
22
— Напрасно. Наверное, русские придумали свою прибаутку не для нас. Ловкач Ганс, видишь, уже облизывается и готов к яростному штурму. Торопись, братец, чтобы не проворонить куколок. Поднимайся, иначе ты здесь, у огня, прокоптишься насквозь. Ну, сейчас мы организуем великую… (нем.)
23
— Это не для меня. Эти деревенские славянские девки довольно грязны. Они, мне кажется, не носят даже никаких панталон. Потому избавьте меня от вашей великой… Ты и Ганс, и все эти грязнули… Через месяц я еду домой в отпуск, поэтому могу немного и подождать. Было бы некоторой бестактностью преподнести моей Эльзе что-нибудь неожиданное (нем.).
24
— Придется постоять тебе в карауле (нем.).
25
— Прочь. Видел, что тут произошло? (нем.).
26
— Превосходный мордобой. Это тебе не Европа. Тут нравы дикие. А мы с Вольфгангом подумали, что это он для потехи нам привел столько женщин (нем.).
27
— Так потеха и была только что. Но-за» чем остановка, если у вас желание появилось? (нем.).
28
— Ты уж эту бабушку сам… А я займусь вот чем. О, прекрасно, прекрасно! (нем.).
29
— А ты ступай! (нем.).
30
— Собака, свинья (искаж. нем.).
31
— Макс, хватай счастье за гриву, твоя в широкой юбке! (нем.).
32
— Хватай и на мою долю (нем.).
33
— Мне толстую, эту вот (нем.).
34
— Мне тоже… (нем.).
35
— Еврейка! (нем.).
36
— Она еврейка! (нем.).
37
— Взять! (нем.)
38
— Прочь! (нем.).
39
— Это твой сын? (нем.).
40
— Нет, нет, матка. Не муж. Матка лжет. Матка не совсем глупа (нем.).
41
Рум — место для временного склада бревен на берегу реки.
42
Пфеннигов (искаж. нем.).
43
Напиться из самого источника (лат.).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.