Шепоты дикого леса - Уилла Рис Страница 43

Тут можно читать бесплатно Шепоты дикого леса - Уилла Рис. Жанр: Проза / Магический реализм. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Шепоты дикого леса - Уилла Рис
  • Категория: Проза / Магический реализм
  • Автор: Уилла Рис
  • Страниц: 106
  • Добавлено: 2026-02-14 23:03:14
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Шепоты дикого леса - Уилла Рис краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Шепоты дикого леса - Уилла Рис» бесплатно полную версию:

Лес примет лишь тех, кто способен услышать его шепот.
Иногда женщин семейства Росс посещали предчувствия, объяснить которые с помощью привычной логики было нельзя. Радостные или печальные, они служили предостережением. Но уберечь от смерти не могли.
Мелоди Смит должна выполнить предсмертное желание лучшей подруги Сары, последней из семейства Росс — отвезти ее прах домой, в маленький городок в тени Аппалачских гор. Морган-Гэп полнится таинственной магией: здесь живут в согласии с диким лесом, принимают его дары и уважают его законы. А женщины рода Росс много веков оберегали это место, занимались знахарством и передавали знания о травах из поколения в поколение. По соседству с жителями Морган-Гэпа затаилась угроза, которая может иметь отношение к гибели Сары и ее семьи. Вот уже много лет нечто отравляет жизнь города, и пришло время положить этому конец. Может, Мэл неспроста оказалась тут?
Мэл обязана узнать секреты этого места, и лес готов подсказать ей верный путь.
Машериша, YouTube блогер:
Дружба, приключения, сны, загадки и мистика — книга затягивает с первых страниц. Атмосферная магическая история с множеством деталей и невероятной концовкой.
Мария Логинова, редактор книги:
«Шепоты дикого леса» — одна из тех книг, которые окутывают тебя, словно мягкий туман. И вот ты уже чувствуешь тепло очага на кухне знахарки, вдыхаешь горный воздух и аромат разнотравья, изучаешь страницы старинных книг, бесшумно ступаешь вглубь леса за главной героиней, затаив дыхание от ощущения невидимой угрозы. Оторваться невозможно!
Три факта:
1. Роман о нерушимых сестринских узах, обретении семьи и секретах маленького городка.
2. Волшебные свойства трав, магические ритуалы и густые леса Аппалачей помогут найти силы тем, кто устал от зимы.
3. История понравится поклонникам «Практической магии» Элис Хоффман.

Шепоты дикого леса - Уилла Рис читать онлайн бесплатно

Шепоты дикого леса - Уилла Рис - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уилла Рис

непроницаемым извне королевством с преподобным Муном в качестве мрачного иерарха. Разве знахарки с их снадобьями и наговорами могли на это повлиять?

— Мы не одни. Даже если Мэл не будет с нами, — возразила Бабуля. — Но у нее еще есть время к нам присоединиться. ***

Несколько недель подряд, вернувшись после доставки заказов, я заставала Бабулю на кухне. Сегодня ее там не было. Хотя в последнее время я возвращалась позднее, чем обычно, потому что по пути заглядывала в городской сквер. Когда я в первый раз понесла воду для пчелиного бальзама, то обнаружила, что растение облагодетельствовано и полито кем-то до меня, и тогда стала приходить просто из любопытства. Утром я наконец увидела, кто заботится о монарде, и все еще обдумывала это открытие. Он меня не заметил. Я стояла на достаточном отдалении, скрывшись за кривыми, поросшими лишайником деревьями.

Уокер вылил небольшое ведерко воды на землю вокруг, а потом присел на корточки. Не знаю, говорил ли он что-то. Я видела только, как он осматривает один цветок за другим, касаясь их своими чуткими пальцами. Джейкоб. Я задержала дыхание. Даже при разделявшем нас расстоянии мне казалось, что я чувствую, как лепестки подрагивают от его прикосновения. Пару минут спустя он поднялся и ушел. Я подождала, пока он скроется за поворотом, прежде чем подойти к кусту. Сомнений не было: тот уже пустил новые корни. Пока я там стояла, на один из ярко-красных цветков даже сел толстый шмель.

Помощь в уходе за растением, которое мы вместе посадили, была таким простым жестом, однако я опасалась, что из-за этого стану с еще большей симпатией относиться к биологу. Его забота. Участие. Татуировка на руке, которую я мельком углядела, так напоминавшая оттиск с обложки лечебника. Уокер принимал участие в событиях на пасеке. Может быть, он в какой-то мере понимал, почему я чувствовала необходимость загладить вину перед пчелами.

Весь сквер показался мне зеленее. Трава будто стала гуще. Даже чахлые деревья выглядели поживее, чем раньше.

Когда по возвращении я обнаружила таинственное отсутствие Бабули на кухне, ее кот сидел на столешнице буфета, и в его обычной мине «мир должен мне больше, чем корм» просматривалась нотка волнения. Его хвост агрессивно подергивался, а тело было окружено облаком вылезшей шерсти, будто из-за беспокойства он линял еще обильней, чем обычно. Я видела около дома пикап Сэди, седан Джойс и третью машину, минивэн, которая была мне незнакома.

— Что такое, Печенька? — спросила я.

Бабуля никогда не называла питомца по имени. На самом деле она меняла тему всякий раз, когда я пыталась выяснить, какая же кличка у кота. Так что, вместо того чтобы играть с ним в игру Румпельштильцхена[7], я решила звать его Печенькой. Похоже, как и все остальное, это его ничуть не трогало. Поставив почти пустую корзину для заказов на буфет позади здоровенного рассерженного зверюги, я решилась рискнуть конечностями и погладить его, чтобы попробовать успокоить, но он спрыгнул на пол и выскочил из комнаты. Зная его привычку прятаться от меня за Бабулей, я предположила, что кот побежал ее разыскивать.

— Куда же она подевалась? — проворчала я. Казалось, за последнее время старый кот привык к моему присутствию, поэтому его пренебрежение задело, хоть и не хотелось этого признавать.

Но через мгновение морда Печеньки показалась в проеме двери, через которую он выбежал, и кот заорал так, что испугал меня. Я всегда откладывала доставку в магазин Лу напоследок, чтобы иметь возможность задержаться там и поболтать с ней. И оказалась не готова к тому, что на смену музыке и смеху придет непривычная пустота на кухне и тишина, которая, очевидно, до того не нравилась коту, что он решил на нее пожаловаться.

— Тебя что, потрясла до глубины души холодная плита? — пошутила я, но так естественно показалось выйти из кухни и последовать за котом, словно он лучше знал, где мне нужно быть.

Однако сегодня не только кухня казалась безмолвной и неприветливой. Когда с утра я выходила разносить чай, настойки, бальзамы и порошки, хозяйка дома была в кладовой. Мы лишь перекинулись парой фраз, как заведено у нас по утрам. Но с кухни пустота проникла и в другие комнаты, и весь причудливый коттедж в стиле королевы Анны сделался унылым и безжизненным.

Единственным различимым звуком были мои шаги, а Печенька, будто специально, крался по ступенькам из вишневого дерева максимально неслышно. Я следовала за котом, стараясь ступать так же мягко и непрестанно прислушиваясь, чтобы не упустить ни намека на то, что задумала старая травница.

Чутье привело Печеньку к открытой двери хозяйской спальни, где обнаружилось несколько посетительниц, которые вели себя так, словно ждали нас. Кот проскользнул в комнату, запрыгнул на кровать и улегся на вязаном покрывале рядом с подушками. Я, моргая, замерла в дверном проеме. Бабуля была укрыта разноцветным одеялом. По сравнению с пестрым цветочным узором, сшитым вручную из тысяч ситцевых лоскутков, ее лицо выглядело необычайно бледным.

— С Джойс и Сэди ты уже знакома. А это — еще одна моя подруга. И твоя тоже, разумеется. Кара… А это моя Мэл, — представила нас Бабуля. Кару я раньше уже видела. Все-таки Морган-Гэп — маленький городок, и многих жителей я уже знала в лицо, даже если не по имени. В противоположность Сэди Кара предпочитала эффектный макияж, а ее волосы слегка шокировали цветом красного вина. Но сильнее всего внимание приковывала ее одежда. Кара предпочитала вещи, как это называла Сара, «ручной работы». Ажурные жакеты, юбки в стиле пэчворк, вязаные шапочки — даже летом. Всякий раз при виде ее незаурядных нарядов я улыбалась.

— Все наладится, — сказала Джойс. Она поставила Бабуле на колени черный лакированный поднос с изображением японской пагоды и цветущей сакуры. На подносе дымилась чашка и стояла тарелка с ломтем ржаного хлеба с маслом.

— А в чем дело? Случилось что-то плохое? — Я переступила порог комнаты, твердо намереваясь определить свое место в этой необычной компании. Мы с Бабулей толком не говорили с тех пор, как я угробила пчел. И я не успела рассказать ей о своем намерении остаться. По крайней мере, до следующего семестра в колледже. Всякий раз, как я собиралась об этом сказать, она казалась мне слишком уставшей для такого обсуждения.

Я знала, что тогда на пасеке провалила некую негласную проверку. И не думала, что куст, посаженный мной в сквере в качестве извинений, исправил это.

Бабуля приподнялась на кровати, чтобы поесть, но было видно, что из последних сил. Я сознавала ее

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.