Ганс Фаллада - У нас дома в далекие времена Страница 72

- Категория: Проза / Классическая проза
- Автор: Ганс Фаллада
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 72
- Добавлено: 2019-02-04 20:35:24
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Ганс Фаллада - У нас дома в далекие времена краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ганс Фаллада - У нас дома в далекие времена» бесплатно полную версию:Немецкий писатель Ганс Фаллада (1893—1947) вспоминает в этой поэтичной книге о годах своего детства и юности. Он рассказывает об этом времени подробно, очень искренне, смешивая в повествовании подлинные факты и художественный вымысел. Книга проникнута большой теплотой, любовью и тонким юмором.
Ганс Фаллада - У нас дома в далекие времена читать онлайн бесплатно
*
Hans Fallada. Gesammelte Erzählungen. Rowohlt. Hamburg, 1967, S. 280.
*
Приведено в послесловии Гюнтера Каспара к книге: Hans Fallada. Der eiserne Gustav. Aufbau-Verlag, Berlin, 1964, S. 749.
*
Б. Сучков. Лики времени. М., «Художественная литература», 1969, с. 156.
*
И. Бехер. Любовь моя, поэзия. М., «Художественная литература», 1965, с. 510.
*
Внимание, слуги! (франц.)
*
Ночной горшок (франц.).
*
Вразумить, напомнить (лат.).
*
Я бы любил (лат.).
*
Меня бы любили (лат.).
*
Здесь и далее перевод стихов Л. Гинзбурга.
*
Здесь стою, здесь останусь (франц.).
*
Место наименьшего сопротивления (лат.).
*
Scharf (нем.), acer (лат.) — острый.
*
Лучше сидеть дома,Кости греть у печки.Ни дождя, ни бурелома,Ни холодной речки! (лат.)
*
Игра слов: Pforte — ворота, Pfortner — привратник, портье.
*
Все мое ношу с собою (лат.).
*
О несчастный! Лучше бы ты молчал! (лат.)
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.