Оскар Уайльд - Портрет Дориана Грея Страница 56
- Категория: Проза / Классическая проза
- Автор: Оскар Уайльд
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 56
- Добавлено: 2019-02-04 18:43:35
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Оскар Уайльд - Портрет Дориана Грея краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Оскар Уайльд - Портрет Дориана Грея» бесплатно полную версию:Одно из величайших литературных произведений последних полутора столетий, единственный роман Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея» (1890) поднимает весьма деликатные вопросы, неизменно насущные для постижения искусства и этики. История человека, пожелавшего навеки сохранить молодость и заставить собственный портрет стареть вместо себя, при жизни автора вызывала яростные споры, а ныне признана непревзойденным шедевром мировой литературы.
Оскар Уайльд - Портрет Дориана Грея читать онлайн бесплатно
70
Эматия — древнее название Македонии.
71
Сударыня, я очень счастлив (фр.).
72
Карлтон-Хаус — дворец в Лондоне, резиденция Георга IV в его бытность принцем-регентом.
73
Элефантида — греческая писательница-гетера (I в. до н. э.), автор эротических произведений.
74
Чезаре Борджиа (1476—1507) — один из членов семейства Борджиа, известного своими кровавыми преступлениями; ему приписывается убийство его старшего брата Джованни.
75
Дадли — частная картинная галерея в Лондоне, принадлежавшая лорду Дадли.
76
Перевод Н. Гумилева.
77
Рубинштейн — Антон Рубинштейн (1829—1894), русский пианист, дирижер и композитор.
78
То есть готова была бы совершить любые безрассудства (английская поговорка).
79
Хомбург — курортный город с минеральными источниками в Германии, недалеко от Франкфурта-на-Майне.
80
Слишком большое рвение (фр.).
81
Слишком большая смелость (фр.).
82
Конец века (фр.).
83
Конец света (фр.).
84
Джон Дебретт (ум. 1822) — лондонский издатель, выпускавший справочные издания об английских аристократических семействах.
85
Называть лопату лопатой — устойчивое английское выражение, означающее «называть вещи своими именами».
86
Тартюф — персонаж одноименной комедии Мольера, ставший символом религиозного ханжества и лицемерия.
87
По преданию, парфяне прибегали во время сражений к военной хитрости: симулируя бегство, поражали стрелами преследующего их врага.
88
Пердита и, далее, Флоризель — персонажи пьесы Шекспира «Зимняя сказка».
89
Марсий — в греческой мифологии один из силенов, спутников бога Диониса.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.