Шолом-Алейхем - В маленьком мире маленьких людей Страница 40

- Категория: Проза / Классическая проза
- Автор: Шолом-Алейхем
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 40
- Добавлено: 2019-02-04 18:41:36
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Шолом-Алейхем - В маленьком мире маленьких людей краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Шолом-Алейхем - В маленьком мире маленьких людей» бесплатно полную версию:Знаменитый цикл рассказов Шолом-Алейхема (1859–1916) «В маленьком мире маленьких людей» и повесть «Летние романы» давно уже не переиздавались в России. Некоторые рассказы были впервые переведены для этого сборника.На страницах этой книги вы встретитесь с жителями вымышленной деревни, которой нет ни на одной географической карте, — Касриловки. Но именно здесь жили многие любимые герои Шолом-Алейхема; отсюда уехал в Америку прославленный мальчик Мотл. Доброжелательные, полные оптимизма и неиссякаемого юмора, эти истории и сегодня читаются с неменьшим интересом, чем сто лет назад.
Шолом-Алейхем - В маленьком мире маленьких людей читать онлайн бесплатно
24
Судный день, день всепрощения, десятый день после Нового года по еврейскому календарю (сентябрь — октябрь).
25
Талес — молитвенное покрывало с кистями по углам.
26
Китл — белая длинная рубаха.
27
В праздник Пурим евреи, по обычаю, посылали друг другу праздничные гостинцы (шалахмонес) — фрукты, сладости, печенье и др. — через детей, бедняков или прислугу.
28
Гоменташ — треугольный пирог, начиненный маком.
29
Деньги на мацу (пресные коржи) для бедняков; в течение пасхальной недели нельзя есть хлеба из любого квашеного теста.
30
Религиозное совершеннолетие у евреев, когда мальчику исполняется тринадцать лет.
31
Публичное чтение нараспев в синагоге главы из Пророков (мафтир) считается большим почетом. Продажу этого права с публичных торгов обычно производил синагогальный служка, назначая цену особым напевом. При этом цены выражались в старогерманской валюте — в гульденах («гилдойнах»), по заранее обусловленному их значению в рублях.
32
Пост семнадцатого тамуза — пост, установленный в память о несчастьях, которые постигли еврейский народ 17-го числа месяца тамуз.
33
Девятое Ава — день траура и поста в память о разрушении Первого и Второго храмов в Иерусалиме.
34
По Талмуду считается, что на свете существует семь наук и семьдесят языков.
35
В некоторых произведениях Шолом-Алейхема из-за условий царской цензуры Россия фигурирует под названием «тетя Рейзя».
36
Каламбур построен на том, что слово «штот» на идише означает и «город», и «место в синагоге».
37
На то они евреи, чтобы торговать… (укр.)
38
Пусть будет (укр.).
39
Согласно еврейскому религиозному обычаю, всякое мясо до варки должно быть вымочено и просолено, чтобы в нем не осталось крови.
40
Законом еврейской религии запрещается смешивать молочную и мясную пищу; для того и другого существовала разная посуда.
41
Хомец — какое-либо изделие из квашеного теста; законом еврейской религии запрещено употреблять в пасхальные дни.
42
Аман — в данном случае злодей.
43
Фраза из Библии, в переносном смысле означает: «Голос еврея, а руки нееврея».
44
Честное слово (иврит).
45
Залог (иврит).
46
Мир (иврит).
47
Полный (иврит).
48
Хлеба (иврит).
49
Глаз (иврит).
50
Народные театральные представления, разыгрываемые в зажиточных домах актерами-любителями (пуримшпилерами) в праздник Пурим.
51
Мордехай — привратник царя Артаксеркса (один из главных персонажей Книги Эсфирь).
52
В русском произношении Эсфирь.
53
Веселеил — мастер-искусник, который, согласно Библии, построил первый переносной храм в пустыне (скинию).
54
«Роза Иакова» — начальные слова песни-славословия, которую поют в праздник Пурим.
55
Церисенер — разорванный.
56
Вайнперлех — красная смородина.
57
Нехтигертог — вчерашний день.
58
Асоредебрай — десять заповедей.
59
Пачимойс — дай ему пощечину.
60
Баргароп — вниз с горы.
61
Хапатенцл — потанцуй.
62
Пурим и Тишебов — Здесь Шолом-Алейхем обыгрывает сочетание фамилий: первая символизирует весенний праздник Пурим, вторая — грустный день поста.
63
Моэсхитым — общинная помощь на покупку еды для пасхального седера.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.