Генрих Клейст - Драмы. Новеллы Страница 30

- Категория: Проза / Классическая проза
- Автор: Генрих Клейст
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 144
- Добавлено: 2019-02-04 21:30:15
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Генрих Клейст - Драмы. Новеллы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Генрих Клейст - Драмы. Новеллы» бесплатно полную версию:Жизнь Генриха фон Клейста была недолгой, но бурной. Потомок старинного дворянского рода, прусский офицер, он участвовал в походах против Франции в 1793–1797 годах, однако оставил службу ради литературной деятельности. Его творчество застало современников врасплох. Клейст настолько очевидно отличался от других романтиков, что кто — то из критиков назвал его «найденышем поэзии». В его произведениях отразилось смятение собственных души и ума, накал чувств, в них была атмосфера грозы и трагедии. Герои Клейста жили без оглядки, шли до предела и гибли всерьез. Трагическим и очень странным был уход из жизни самого писателя — двойное самоубийство со своей последней подругой. Смерть Клейста, как и его творчество, поразили многих… Прошли столетия, а новеллы и пьесы немецкого писателя Г. фон Клейста все еще находят отклик в сердцах читателей. Сегодня пришло время перечитать произведения Клейста.В данный том вошли избранные драмы и новеллы немецкого писателя XIX века Генриха фон Клейста. В книгу включены драмы «Роберт Гискар», «Разбитый кувшин», «Пентесилея», «Кетхен из Гейльброна», «Принц Фридрих Гомбургский», новеллы «Михаэль Кольхаас», «Маркиза д'О», «Землетрясение в Чили», «Обручение на Сан-Доминго», «Локарнская нищенка».Перевод Б. Пастернака, Ю. Корнеева, Н. Рыковой, Н. Ман, Г. Рачинского.Вступительная статья Р. Самарина.Примечания А. Левинтона.Иллюстрации Б. Свешникова.
Генрих Клейст - Драмы. Новеллы читать онлайн бесплатно
Явление четвертое
Ахилл, за ним Одиссей, Диомед, Антилох, Автомедон с колесницей и все войско греков.
Одиссей
Приветствую тебя, герой-эгинец.Который даже в бегстве побеждает.Юпитером клянусь, уж если тыПротивницу, к ней обратись спиною,Поверг во прах одной лишь силой духа.То что же будет в день, когда ты с нейЛицом к лицу сойдешься, богоравный?
Ахилл держит шлем в руке и вытирает лоб. Два грека, не спрашивая позволения, начинают перевязывать его раненую руку.
Ахил
Что там еще?
Антилох
Сын Нереиды,[81] в битвеТы выказал такую быстроту,С какою даже вихрь неудержимый,Разбушевавшись, на просторах неба,Над изумленным миром не свистит.В свидетели Эриний призываю, —Когда б бежал я на твоей четверкеОт совести[82] по колеям житейским,Я согласился б в грудь свою вместитьГрехи и преступленья всех троянцев.
Ахилл (двум грекам, которые, видимо, раздражают его своими заботами)
Болваны!
Один из греческих военачальников
Кто?
Ахилл
Ну, что вам?
Первый грек (перевязывая ему руку)
Ты же ранен,
Ахилл
И пусть.
Второй грек
Нет, стой.
Первый грек
Дай сделать перевязку.
Второй грек
Сейчас закончим.
Диомед
Слух сперва разнесся,Что отступленьем воинов моихТы к бегству принужден. Меня в то времяПри войске не было — Улисс[83] и яВнимали сообщеньям Антилоха,Которого Атриды к нам послали.Но все дальнейшее мне показало,Что это состязанье с амазонкойЗатеял ты нарочно. Мне сдается,Что ты при первом слабом свете дня,Когда еще мы к бою снаряжались,Уж присмотрел тот камень, о которыйСпоткнулась на скаку Пентесилея, —Так ловко на него, клянусь богами,Ее потом сумел ты навести.
Одиссей
Но не пора ль тебе, герой долопский,В аргивский стан вернуться с нами, еслиНет у тебя намеренья другого.Сыны Атрея нас зовут назад.Притворным отступленьем мы царицуВ долину, где течет Скамандр, заманим,А там уж амазонкам Агамемнон,Ударив из засады, бой навяжет.Свидетель громовержец, только такТы у царицы отобьешь охотуТравить тебя, как юного оленя.А я тебе от всей души желаюУспеха, потому что ненавистнаМне до смерти, как и тебе, мегера,Мешающая нам вести войну,И рад я буду видеть, как раздавишьТы розы щек ее своей пятой.
Ахилл (взглянув на коней)
Они в поту.
Антилох
Кто?
Автомедон (ощупывая коням шею)
Тело, как свинец.
Ахилл
Води их — пусть на воздухе простынут,А после ты их оботрешь вином.
Автомедон
Вон мехи уж несут.
Диомед
Богоподобный,Ты видишь сам — не взять нам верх сегодня.Везде, куда бы ты ни бросил взгляд,Холмы чернеют полчищами женщин.Пожалуй, саранча и та не гущеНа спелых нивах иногда кишит.Кто равную твоей стяжал победу?Кто скажет, что и он, как ты, смотрелВ лицо царице, столь с кентавром схожей?Напрасно мы зовем ее на бой,Ей возвещая золотом доспеховИ звуком труб, что перед ней — цари.Она навстречу нам не хочет выйти.И, чтобы хоть издалека услышатьЕе как серебро звенящий голос,Пришлось бы нам дать своре адских псиц,Которая ее оберегает,Бесславный бой с сомнительным исходом.
Ахилл (глядя вдаль)
Она еще все там же?
Диомед
Кто?
Антилох
Царица?
военачальник
Ее не видно из-за грив на шлемах.Эй, расступитесь!
Грек (перевязывающий Ахиллу руку)
Погоди.
Один из царей
ОнаВсе там же.
Диомед
Где?
Один из царей
Близ дуба, где упала.Вновь шлем гривастый на ее челе, —Она уже пришла в себя.
Первый грек
Готово.
Второй грек
Владей опять своей рукой свободно.
Первый грек
Мы кончили. Иди.
Греки затягивают еще один узел и отпускают руку Ахилла.
Одиссей
Пелид, ты слышал,Что мы тебе сказали?
Ахилл
Мне сказали?Нет, не слыхал. Да вы чего хотите?
Одиссей
Не слышал? Странно! Мы передавалиТебе приказ Атрида. АгамемнонВ аргивский лагерь нам велит вернуться.Совет царей решенье это принял,И Антилох к нам прибыл с ним, как видишь.Наш план таков: царицу амазонокЗаставить подступить к троянским стенам,Чтоб, очутясь меж двух враждебных ратейИ силе обстоятельств покорясь,Она сказала, кто ей — друг, кто — недруг,И чтобы мы, каков бы ни был выбор,По крайней мере, знали, что нам делать.Я верю, что разумен ты, Пелид,И подчинишься мудрому решенью.Бессмертными клянусь, безумьем было бЗабыть, что нас война зовет под Трою,И с девами ввязаться в бой, не зная,Что нужно им от нас; не зная даже,Да нужно ли им что-нибудь от нас.
Ахилл (надевая шлем)
Хотите — так сражайтесь, как кастраты,А я — мужчина и от этих женщинНе побегу, оставшись и один.Хотите — стойте здесь, под сенью сосен,Вдали от ложа битвы, за царицейС бессильным вожделением следя;Хотите — отступайте к Илиону.Я Стиксом вам клянусь — мне все равно.Я знаю, что́ богоподобной нужно —Ведь мне она шлет оперенных сватов,Чей вкрадчивый и смертоносный посвистМне шепчет о желаниях ее.Я женщин никогда не сторонилсяИ был, с тех пор как у меня пробиласьВпервые борода, отзывчив к каждой.Лишь потому — клянусь вам громовержцем! —Царице я покамест недоступен,Что не нашел местечка под кустами,Где б голову она, как на подушки,Склонила бы на медь моих доспехов.Цари, ступайте. Вас я догоню:Уж мне теперь недолго ждать свиданья.Но если даже свататься придетсяМне месяцы и годы к ней, — клянусь! —Не раньше поверну я колесницуНазад к друзьям и вновь Пергам увижу,Чем амазонке стану женихомИ, увенчав ей лоб смертельной раной,Ее промчу вниз головой по камням.За мной!
Грек (вбегая)
Пелид, спешит к тебе царица.
Ахилл
Иду. Она уже опять в седле?
Грек
Покамест нет. Она идет пешком,Но рядом конь персидский выступает.
Ахилл
Тогда, друзья, и мне коня подайте.За мною, мирмидоняне мои!
Войско выступает.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.