Чарльз Диккенс - Повесть о двух городах (пер. Бекетова) Страница 96

Тут можно читать бесплатно Чарльз Диккенс - Повесть о двух городах (пер. Бекетова). Жанр: Проза / Историческая проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Чарльз Диккенс - Повесть о двух городах (пер. Бекетова)
  • Категория: Проза / Историческая проза
  • Автор: Чарльз Диккенс
  • Год выпуска: неизвестен
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: неизвестно
  • Страниц: 96
  • Добавлено: 2019-02-07 13:22:40
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала


Чарльз Диккенс - Повесть о двух городах (пер. Бекетова) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Чарльз Диккенс - Повесть о двух городах (пер. Бекетова)» бесплатно полную версию:
Чарльз Джон Гаффам Диккенс (англ.Charles John Huffam Dickens; 1812–1870) — выдающийся английский писатель XIX века.

Чарльз Диккенс - Повесть о двух городах (пер. Бекетова) читать онлайн бесплатно

Чарльз Диккенс - Повесть о двух городах (пер. Бекетова) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Чарльз Диккенс

12

Джордж Вашингтон (1732–1799) — первый президент Северо-Американских Соединенных Штатов. Стоял во главе североамериканских войск во время войны с Англией, где в это время царствовал Георг III.

13

Суд Королевской Скамьи — Верховный суд в Англии. Первоначально судебное разбирательство производилось под председательством короля.

14

Михайлов день — начало осенней сессии.

15

Джорж Джеффрис (1648–1689) — знаменитый английский судья, а впоследствии государственный канцлер.

16

Мемори — память (англ.).

17

Шрусберийская школа — одна из лучших английских школ; находится в г. Шрусбери.

18

Тауэр — старинная лондонская крепость на берегу Темзы. Служила сначала королевским дворцом, а затем местом заключения для знатных лиц, обвиняемых в измене. Там же производились и казни.

19

По-английски буквы другие: сначала их приняли за D. I. С, но потом, присмотревшись, увидели, что последняя буква g. Получается слово Dig, т. е. «рой-копай».

20

Стюарт — король Англии Карл II, который продавал интересы своей родины французскому правительству.

21

Горгона — мифическая женщина, ее взгляд превращал человека в камень.

22

Вассалы — подданные.

23

24

Сады Воксхолл и Ранлаф были любимыми местами прогулок и развлечений в XVIII в.

25

Исаак Уолтон (1593–1683) — известный рыболов-любитель; автор нескольких классических книг о рыбной ловле.

26

Так в Англии назывались люди, добывающие тела покойников для докторов медицины.

27

Жакерия — восстание крестьян во Франции в XIV в., сопровождавшееся пожарами, насилиями и убийствами.

28

Т. е. на языке Лондона и Парижа.

29

Бакгэмон — карточная игра.

30

Главного палача звали Самсон.

31

Уильям Питт (1759–1806) — английский государственный деятель; премьер-министр при Георге III. Либерал по убеждениям, Питт сначала одобрительно относился к Французской революции, но, возмущенный ее крайностями, стал громить в своих речах ее главарей.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.