Фернандо Магеллан. Том 3 - Игорь Валерьевич Ноздрин Страница 88

Тут можно читать бесплатно Фернандо Магеллан. Том 3 - Игорь Валерьевич Ноздрин. Жанр: Проза / Историческая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Фернандо Магеллан. Том 3 - Игорь Валерьевич Ноздрин
  • Категория: Проза / Историческая проза
  • Автор: Игорь Валерьевич Ноздрин
  • Страниц: 110
  • Добавлено: 2025-09-29 09:02:15
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Фернандо Магеллан. Том 3 - Игорь Валерьевич Ноздрин краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фернандо Магеллан. Том 3 - Игорь Валерьевич Ноздрин» бесплатно полную версию:

Первый том трилогии «Фернандо Магеллан» рассказывает о подготовке и первых месяцах легендарной кругосветной экспедиции. Португальский мореплаватель, не найдя на родине поддержки своего замысла отыскать пролив из Атлантики в Тихий океан, уезжает в Испанию, где король Карл V и торговцы выделяют деньги на закупку и оснащение кораблей, найм команды. Уже на пути к берегам Южной Америки среди испанских дворян во главе с капитаном Картахеной зреет заговор против Магеллана. Мятеж начался, когда эскадра, после нескольких безуспешных попыток найти пролив, по приказу командующего готовилась встать на зимовку, не дойдя двух сотен миль до своей цели. Магеллан подавил бунт, сохранив корабли и людей для дальнейшего плавания.
Для широкого круга читателей.

Фернандо Магеллан. Том 3 - Игорь Валерьевич Ноздрин читать онлайн бесплатно

Фернандо Магеллан. Том 3 - Игорь Валерьевич Ноздрин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Игорь Валерьевич Ноздрин

десятки легенд о червях, сосущих кровь живых людей, поедавших плоть. В сказки верили, как в морских чудовищ, гигантских рыб и птиц, способных поднять на дерево буйвола. Не мудрено, что вслух высказанная мысль показалась реальностью. Найти ей подтверждение не составило труда. Мутит желудок – черви расползлись, заболело в груди – пьют кровь. Вполне здоровые моряки ощутили у себя симптомы наличия червей.

Некоторые отрицали существование паразитов, объясняли болезни естественными причинами, посмеивались над товарищами. Ни первые, ни вторые не могли привести убедительных доводов в пользу наличия или отсутствия червей. А ведь неизвестность больше всего пугает человека. Следовало покончить с сомнениями. Случай представился в начале июня, когда умер первый несчастный.

Матрос погибал долго и мучительно, прошел через все стадии развития цинги. Его иссохшее тело лежало в кубрике под вонючей тряпкой, пропитанной калом, хлеставшим из него трое суток подряд, пока больной с открытыми глазами полными отчаяния, не затих в куче зеленых испражнений. Моряки потребовали у цирюльника вскрыть тело и найти червей.

Если бы матроса перед смертью раздуло, как случается гораздо чаще из-за цинги, никто бы не удивился, но здесь человек исхудал до предела. Тонкая желтая кожа обтянула кости, глаза ввалились в череп, нос заострился, синий живот прилип к позвоночнику, руки и ноги сделались похожими на рычаги с головками посредине, ребра обозначились широкими застывшими червями.

– Я не могу сделать это, – повторял цирюльник, брезгливо глядя на застывший труп. – Святой отец не позволит.

– Режь! – наседал на него Санчо.

– Грех это!

Облаченный в ризу капеллан ждал с дарохранительницей в руках.

– Сначала надо прочитать литию об упокоении усопших, – посоветовал Ганс Варг.

Толпившиеся в кубрике матросы обернулись к капеллану. Тот нерешительно пожал худыми плечами.

– После литии вскрывать нельзя, – заявил Санчо.

– Почему? – не поверил Виго, державшийся подальше от трупа.

– После молитвы только в саван и за борт… – пояснил солдат, разбиравшийся в обычаях.

– Скажите им, святой отец… – взмолился цирюльник. – Грех – резать мертвую плоть!

Измученный болезнью и страхом капеллан лишь крепче сжал в дрожащих руках драгоценный ковчег со святыми дарами для приобщения больных и немощных.

– Если бы он жил, ты бы разрезал его? – спросил Санчо цирюльника.

– Он бы умер от этого.

– Значит, ты боишься не заразы, а греха?

– Да, – признался лекарь.

– Тогда святой отец заранее все простит, – пообещал солдат, оглядываясь на капеллана.

– Простит, – поддержал канонир, подталкивая священника вперед.

– Нужно позвать сеньора капитана, – заколебался старик.

– И Деву Марию, – усмехнулись в кубрике.

– Зачем? – возразил немец. – Вы ближе к Богу!

– Вдруг там действительно черви? – испугался капеллан. – Они расползутся по кораблю! Мы погибнем!

– Мы все равно умрем с голоду, – сказал Виго из-за спины.

– Чего рассуждать? – в десятый раз уговаривал Санчо. – Давайте разрежем и посмотрим!

– Скажите ему, чтоб не боялся греха… – попросил Ганс капеллана.

– Да, да… – согласился тот. – Начинай, братец… Господь простит тебя.

Цирюльник нехотя вынул скальпель, откинул с трупа грязную тряпку. Зловоние в кубрике стало нестерпимым. Виго брезгливо поморщился.

– На кого стал похож человек… – жалостливо промолвил кто-то позади. – Одна кожа да кости.

Лекарь перекрестился, вонзил нож в живот, сделал надрез. Что-то толстое красно-желтое шевельнулось внутри. Санчо вздрогнул, отскочил в сторону. Цирюльник разрезал живот, и матросы увидели блестящие кишки.

– Это не черви, – облегченно вздохнул канонир.

– Они внутри, – решил сосед.

Лекарь пересилил себя, вынул кишки, затем другие внутренности, но червей не нашел.

– Разрежь их, посмотрим. – велел Санчо, на всякий случай, отступая к немцу.

Лекарь подчинился. На изрытом морщинами лбу выступили капельки пота. От мерзкого запаха глаза цирюльника слезились. Пахло калом, кровью, чем-то резким, отвратительным. Он вспорол кишки, но и там червей не оказалось. Разрезал печень, почки…

– Может, в груди? – сообразил Ганс.

– Хватит! – не выдержал капеллан.

– Надо посмотреть, – оттолкнул его солдат.

– Прекратите! – потребовал священник, словно резали живого человека.

– Сейчас… – Санчо от напряжения затаил дыхание. – Немного осталось.

Цирюльник разрезал грудину, засунул под ребра руку, вытащил розовый кусок легкого. Лицо хирурга позеленело, его мутило.

– И там нет, – пожалел Ганс, будто не удалось поймать спрятавшихся червей.

– Где же они могут быть? – Санчо обернулся к товарищам.

Лекарь пожал плечами и отошел от трупа. Его вырвало.

– Зашивайте сами, – пробормотал, шатаясь и держась за балку руками.

– Ты хорошо пощупал? – допытывался солдат.

– Сам проверь, – огрызнулся лекарь.

– Может, сверху разрезать?

Цирюльник не ответил. Вытер тряпкой руки и с трудом вышел на палубу.

– Теперь можно жить спокойно, – невесело заметил кто-то.

– Ночью они вылезли из зада и расползлись, – предположил другой.

– Горе нам!

– За что Господь карает так ужасно?

– Есть за что… – пробасил конопатчик.

– Чего теперь делать с ним? – спросил немец солдата.

– В саван зашьем вместе с потрохами.

– Как с литией? Святой отец давно ждет.

– Пусть читает, коль пришел.

– Получается не по обряду, – покачал головой канонир.

– Человека загубили, а червей не нашли, – осуждающе донеслось из угла кубрика. – Как он воскреснет для Божьего Суда?

– Была бы голова на месте, а прочее – ерунда! – заверил Санчо.

– Позовите парусного мастера зашить покойника в домовину, – велел канонир.

Капеллан выступил вперед, забормотал молитву.

Часа через два труп в саване вынесли на палубу, опустили на доску. Холодный штормовой ветер шевелил тряпку. Серое вечернее небо покрылось тучами. Скользкая от брызг палуба уходила из-под ног. Доску с телом подняли на плечи, положили поперек борта, наклонили край… Зашитые в холст артиллерийские камни потянули на дно истерзанный труп.

Начался мрачный отсчет смертей людей, обошедших половину мира.

* * *

«Виктория» на попутных ветрах уходила от мыса Доброй Надежды на северо-запад к экватору. Продовольствие быстро исчезало. Запасы с устья Большой Рыбной реки лишь ненадолго предотвратили голод. За мысом умерли Андрее Бланко и Эстебан Бретон, мечтавшие о возвращении на родину и поддержавшие капитана в стремлении любой ценой вернуться в Испанию.

Несмотря на то, что каравелла покинула зону штормов, потеряв только фок-мачту, положение на борту становилось ужасным. Запах пряностей пропитал корабль, вызывал тошноту и головокружение. Цинга обезобразила лица, изуродовала тела. Более половины команды не могла нести вахты, работать с парусами. Открылась течь, требовалось день и ночь откачивать в трюме воду.

«Кораблю на одном якоре, а жизни на одной надежде не выстоять», – говорит старая матросская пословица. Вслед за Андресом и Эстебаном умерло еще несколько человек. У товарищей не хватило сил зашить трупы в холстины. Их выкинули за борт, как протухшее мясо. Бесстрастный летописец не запомнил имена моряков, отметил лишь: «Когда мы опускали трупы в море, христиане пошли ко дну с обращенными вверх лицами, а индейцы – перевернутыми вниз». Кто знает, может, праведники тянулись к Богу,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.