Фернандо Магеллан. Том 3 - Игорь Валерьевич Ноздрин Страница 69

Тут можно читать бесплатно Фернандо Магеллан. Том 3 - Игорь Валерьевич Ноздрин. Жанр: Проза / Историческая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Фернандо Магеллан. Том 3 - Игорь Валерьевич Ноздрин
  • Категория: Проза / Историческая проза
  • Автор: Игорь Валерьевич Ноздрин
  • Страниц: 110
  • Добавлено: 2025-09-29 09:02:15
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Фернандо Магеллан. Том 3 - Игорь Валерьевич Ноздрин краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фернандо Магеллан. Том 3 - Игорь Валерьевич Ноздрин» бесплатно полную версию:

Первый том трилогии «Фернандо Магеллан» рассказывает о подготовке и первых месяцах легендарной кругосветной экспедиции. Португальский мореплаватель, не найдя на родине поддержки своего замысла отыскать пролив из Атлантики в Тихий океан, уезжает в Испанию, где король Карл V и торговцы выделяют деньги на закупку и оснащение кораблей, найм команды. Уже на пути к берегам Южной Америки среди испанских дворян во главе с капитаном Картахеной зреет заговор против Магеллана. Мятеж начался, когда эскадра, после нескольких безуспешных попыток найти пролив, по приказу командующего готовилась встать на зимовку, не дойдя двух сотен миль до своей цели. Магеллан подавил бунт, сохранив корабли и людей для дальнейшего плавания.
Для широкого круга читателей.

Фернандо Магеллан. Том 3 - Игорь Валерьевич Ноздрин читать онлайн бесплатно

Фернандо Магеллан. Том 3 - Игорь Валерьевич Ноздрин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Игорь Валерьевич Ноздрин

посла. – Кому из них?

– Главному.

– Они равны и живут на другой стороне острова, – пояснил правитель, покачивая головою, будто гость сказал глупость.

– Жаль… – признался Пигафетта. – Мы навестим их.

Туземец не ответил.

– Мы долго плыли, – продолжил итальянец, – нам нужно продовольствие. Мы заплатим за него.

Правитель презрительно отвернулся. Оскорбленный толмач смело подошел к нему, сел на пол.

– Нам нужны буйволы, свиньи, козы, куры, имбирь, рис, фиги, лимоны, апельсины, – перечислил он.

Правитель снисходительно посмотрел на посла, на его поношенные штаны, будто в них скрывалась опасность.

– И все? – пробубнил хозяин.

– Главное – мясо! – уточнил Антонио.

Туземец перевел взгляд на распахнутую на груди рубашку, заметил волосатую грудь и очень удивился. Он невольно подался вперед, словно встретил занятного зверька.

– Вы привезете продовольствие? – не выдержал молчания Пигафетта.

Тот посмотрел ему в глаза и заломил такую цену за быка, что летописец подумал, будто он смеется над ним.

– Нет, нет… – замотал головой Антонио, замахал руками перед носом туземца. – Мы не заплатим и половины, он не стоит этого!

– Мясо нужно всем, а волов у меня мало, – пробормотал туземец, оживляясь и теряя спесь. – Я продал двух самцов за эту цену на джонку из Лусона, – призвал он женщин в свидетели.

Девушки радостно заулыбались, закивали головами. Стараясь не глядеть на них, потому что в штанах у него началось опасное движение, Антонио запротестовал.

– У нас прекрасные буйволы, – расхваливал товар правитель. – Такой скот вы не найдете в Балибо!

– Балибо? Что это такое?

– Соседний город. У них быки мелкие, а наши славятся на всем острове!

– Нет, только половину, – заявил итальянец.

– Тогда возьмите свиней, – предложил хозяин и вновь запросил огромную цену.

– Мама миа! – выдохнул рыцарь. – Где это видано брать столько за свиней? Лучше мы поплывем в Балибо и пожалуемся раджам, что ты решил уморить команду голодом.

– Плывите! – пожал плечами правитель и обиженно отвернулся. – Разве у них свиньи? – обратился к соседке. – Они не видели наших!

Женщина гневно посмотрела на Антонио.

– Только за полцены, – сказал ей Пигафетта. – Ваш муж не понимает, чего просит.

Туземка запротестовала. Летописец догадался, что она уговаривает правителя уступить. Тот замахнулся на нее, женщина затихла.

– Сколько стоят козы? – поинтересовался Антонио, решив пока не говорить о свиньях, вызвавших семейную ссору.

Хозяин города затребовал немыслимую цену. Пигафетта понял, что придется долго торговаться, попросил воды. Его напоили пальмовым вином, но цены не снизили. Опять начали с буйволов…

Через час раздраженный Антонио, возненавидевший женщин, бесстыдно раскрывавшихся перед ним и почесывавших промежности, поднялся с пола. Сделка не удалась. Жадный правитель не сбавил цены. Итальянец с проклятиями вернулся к лодке.

* * *

У борта «Виктории» в ожидании хозяина стояла пирога с десятком гребцов. Неспешно работая веслами, Антонио обошел ее, причалил неподалеку. На палубе Элькано пытался знаками объяснить двум богато украшенным золотом туземцам устройство каравеллы. Позади него стояли Франсиско Альбо и Мигель Родос. Солдаты с матросами издали наблюдали за беседой.

– Кто это? – Пигафетта спросил Эрнандеса, помогавшего ему подняться на борт.

– Властитель Билибо, – ответил старый матрос.

– Балибо, – поправил Антонио и засунул рубашку в штаны. – Кто с ним?

– Вероятно, сын, – пояснил Эрнандес.

– Давно они тут?

– С полчаса.

– Вот и наш толмач! – обрадовался капитан. – Наконец-то… Ты договорился с правителем о покупке продовольствия?

– Нет.

– Почему?

– Он просит двойную цену.

Гости засобирались в пирогу в руках они держали красные шапки.

– Минуточку… – обратился капитан к туземцам, что-то напряженно соображая. – Вы не видели трюм. Мигель, проводи гостей вниз!

– Зачем? – недовольно проворчал кормчий.

– Делай, что тебе велят, – сказал с улыбкой Элькано. – Франсиско, принеси веревки!

Мигель пригласил островитян подойти к люку.

– Солданьо, – мягко позвал Элькано, – встань с ребятами у борта, где причалила пирога. Если дикари попытаются освободить властителя, сбросьте их в воду.

Туземец с сыном направились к Мигелю.

– Мартин, помоги Родосу! Симон, скрути парня! – велел воинам.

– Сеньор капитан, не делайте этого, – заступился за индейцев Антонио. – Мы купим продовольствие у них в Балибо.

– Отстань! – отрезал Элькано. Мигель что-то объяснял туземцам у трюмного люка. Симон с Мартином приближались к ним. – Чего ждете? Ловите заложников! – закричал капитан, когда все заняли свои места.

Солдаты навалились на гостей, те закричали. Гребцы в пироге вскочили на ноги, заметили над собою вооруженных моряков, взяли весла и торопливо отплыли от каравеллы.

Альбо связывал пленников.

– Объясни касику— баск велел толмачу, – мы поступили так из-за голода. Правитель Амабана отказался продать продукты. Мы отпустим их за выкуп. Отправь лоцмана в город передать правителю, чтобы до захода солнца прислал шесть буйволов, десять свиней и десять коз. Иначе я отрублю пленникам головы и выброшу за борт.

– Неужели вы сделаете это? – испугался Пигафетта. – Они сами приплыли к нам на корабль!

– Не сомневайся, – зло усмехнулся капитан.

– Вам не жалко раджу?

– Я жалею лишь о том, что не могу наказать правителя, с которым ты вел переговоры, – раздраженно прервал его Элькано.

Туземцы лежали на палубе лицами вниз. На спинах у них сидели солдаты.

– Сколько золота на дикарях! – воскликнул Симон, разглядывая ожерелье и браслеты сына правителя. – Давайте снимем драгоценности?

– Не тронь! – запретил Альбо. – Капитан получит за индейцев выкуп и отпустит их домой.

– Выкуп от этого не уменьшится, – поддержал приятеля Мартин.

– Мы арестовали врагов – по закону имеем право! – насупился Симон.

– Мигель! – позвал Элькано. – Запри гостей до вечера в каюте. Или нет… Спусти в трюм, а то вылезут через окно.

– Там же решетка? – возразил кормчий.

– В темноте надежнее.

* * *

К закату с берега доставили шесть буйволов, пять коз и две свиньи. Правитель просил принять седьмого буйвола вместо недостающих мелких животных. Испанцы согласились. Когда последнего буйвола подняли на палубу, капитан приказал Мигелю:

– Принеси вино, фрукты, индийскую материю, шелк, хлопок, топоры, ножи, ножницы, зеркала и приведи пленников.

Молодой месяц разрезал светом лагуну, звезды обсыпали небосвод. Утомленные слуги ждали в пироге властителя. Из раскрытого окна капитанской каюты слышались пьяные голоса, звучала музыка.

Глава XXIV

Бунт на «Виктории»

Несмотря на неприятный инцидент, отношения с аборигенами сохранились хорошими. Довольные подарками пленники пригласили моряков посетить Балибо, а правитель Амобана решил проявить больше уважения к гостям. Гром приветственного салюта звучал в его ушах, убивал охоту напасть врасплох на пришельцев и получить богатую добычу. Прижимистый туземец сообразил, что с моряками выгоднее торговать, получать от них хорошие деньги за белое сандаловое дерево, корицу, соль, продовольствие.

Элькано запретил команде без надобности покидать судно, посещать празднества на берегу. Причиной тому явились забота о безопасности людей и распространенная

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.