Исторические романы - Саймон Скэрроу Страница 35
- Категория: Проза / Историческая проза
- Автор: Саймон Скэрроу
- Страниц: 326
- Добавлено: 2026-06-18 22:00:08
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Исторические романы - Саймон Скэрроу краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Исторические романы - Саймон Скэрроу» бесплатно полную версию:Тематика произведений Саймона Скэрроу Древний Рим, завоевание Британии и пираты.. 25 год нашей эры., пираты и завоевание Британии Могущественный Рим восстанавливает контроль над морями, кишащими пиратами, отбирая у них последние шансы захватить какую-либо добычу. Несмотря на свои с трудом завоеванные боевые навыки, пираты проигрывают. Пока один человек, капитан «Трезубца Посейдона», не осмелится бросить вызов римскому владычеству. Огромный флот пиратских кораблей с черными вымпелами, развевающимися на ветру, прибыл на пиратскую базу в Петрапилы. На его бортах собрались люди, которые скорее перережут глотки друг другу, чем будут работать вместе. Они приплыли со всех концов Адриатики, неохотно и с недоверием, по просьбе Телемаха, нового капитана «Трезубца Посейдона». Они прибыли, думая, что их позвал павший в бою капитан Булла, предшественник Телемаха, а не этот молодой выскочка. Но у Телемаха имеются сведения, которое они не могут игнорировать. Флот Равенны под командованием безжалостного префекта Каниса отнял у них работу и опустошил многие их убежища. Братство пиратов, когда-то господствовавшее на море, теперь живет в постоянном страхе. У Телемаха есть смелый план: вместо того, чтобы бежать или прятаться, атаковать самому. Борьба у пиратов в крови. Если им удастся выманить военные корабли из Равенны, силы пиратов превзойдут численностью оставшихся римлян. Тогда все будет возможно. Для каждого настоящего пирата снова появится проблеск будущего на Адриатике. А для Телемаха - шанс спасти своего брата Нерея, томящегося в римской тюрьме. Ему надо что-то предпринять или умереть, и в том и в другом случае терять ему нечего … кроме жизни.
Содержание:
АРЕНА:
1. Саймон Скэрроу, Ти Дж Эндрюс: Варвар (Перевод: Олег Николаев)
2. Саймон Скэрроу, Ти Дж Эндрюс: Претендент (Перевод: Олег Николаев)
3. Саймон Скэрроу, Ти Дж Эндрюс: Первый Меч (Перевод: Олег Николаев)
4. Саймон Скэрроу, Ти Дж Эндрюс: Месть
5. Саймон Скэрроу, Ти Дж Эндрюс: Чемпион
ВТОРЖЕНИЕ:
1. Саймон Скэрроу: Побережье смерти (Перевод: Николай Денисов)
2. Саймон Скэрроу: Кровный враг (Перевод: Николай Денисов)
3. Саймон Скэрроу: Темный Клинок (Перевод: Николай Денисов)
4. Саймон Скэрроу: Имперский агент (Перевод: Николай Денисов)
5. Саймон Скэрроу: Жертвоприношение (Перевод: Николай Денисов)
ПИРАТЫ РИМА:
1. Саймон Скэрроу: Черный флаг (Перевод: Николай Денисов)
2. Саймон Скэрроу: Каменные врата (Перевод: Николай Денисов)
3. Саймон Скэрроу: Морские охотники (Перевод: Николай Денисов)
4. Саймон Скэрроу: Кровавое море (Перевод: Николай Денисов)
5. Саймон Скэрроу: Вождь пиратов (Перевод: Николай Денисов)
Исторические романы - Саймон Скэрроу читать онлайн бесплатно
- Или что? - усмехнулся Карбо. - Ты не совсем в том положении, чтобы угрожать мне, парень . Ты забываешь, кто ты такой. Ты больше не сын уважаемого легата. Ты просто высокородный выскочка, попавший в дурное общество. Не лучше обычного раба.
Паво, посмотрев на Карбо, сжал руки в кулаки: - Я прошу тебя еще раз. Немедленно отпусти его семью, - вскипел он.
- Дай-ка подумать, - язвительно ответил Карбо, поглаживая свой отвисший подбородок. Он выглядел на удивление спокойным, подумал Паво, учитывая, что перед ним стояла пара гладиаторов. Даже если одним из них был Букко. - Мой ответ - нет. Букко не может заплатить монетами, поэтому он должен заплатить плотью. Таковы правила. Кроме того, Клодия неплохо выглядит, а за мальчишек я получу хорошую цену на рынке.
Карбо попытался протиснуться мимо Паво. Молодой боец преградил ему путь. Затем делец сверкнул зловещей улыбкой и устремил взгляд в точку за плечом Паво. За его спиной послышались шаги. Паво оглянулся на дверь. Пара высоких, крепких испанцев преградила дверной проем. Мышцы их плеч и спины были такими огромными, что заслоняли свет в коридоре. Оба мужчины были отмечены клеймом владельца другой школы гладиаторов.
- Позволь представить тебе Приска и Вера, - сказал Карбо. Он кивнул обоим мужчинам по очереди. Приск хрустнул костяшками пальцев. - Бывшие чемпионы арены в Капуе. Теперь мои телохранители.
Паво покрылся холодным потом. Он бросил испепеляющий взгляд на Букко, попятившегося от двери. - Ты ничего не сказал о телохранителях, - пробормотал он.
- Извини, - тихо ответил Букко, опустив подбородок на дюйм. - Я не знал.
- Приск, Верус, - приказал Карбо ловким движением запястья. - Преподайте этому сопляку урок.
Приск двинулся на Паво первым. Он выставил правую ногу, готовясь нанести сокрушительный правый хук. Нечетким движением Паво нырнул вправо и опустил левое плечо, отступив от пути сжатого кулака, устремленного в его челюсть. Пока Приск пронзал разреженный воздух, молодой человек опустился на колени, схватился обеими руками за ближайшую табуретку и вскочил. При этом он изо всех сил размахнулся табуреткой. Раздался сильный хруст, когда она врезалась в подбородок Приска. Испанец издал глухой стон, когда его нижняя челюсть вонзилась в верхнюю.
Приск отшатнулся на шаг назад. Он резко встряхнул головой и снова бросился на Паво. На этот раз Паво качнулся в противоположном направлении, подняв табурет и выставив его перед собой в качестве щита. Приск встал у него на пути. Его руки обмякли по бокам, когда край табурет снова ударило его по скуле. Он упал, закатив глаза на затылок, и рухнул на кучу мусора рядом с дверью.
Теперь попытал счастья Верус. У второго телохранителя было огромное количество мускулов, выпячивавшихся из его высокого и широкого тело. Он бросился через тело раненого товарища и оскалился на Паво. Протянув руки, он ринулся на сына легата и швырнул его на землю, табурет выпал у него из рук. Паво ударил Веруса сапогом в колено, остановив телохранителя и дав себе время подняться на ноги. Затем он моргнул и увидел, что Верус надвигается на него. Букко попытался преградить ему путь, но телохранитель хрипло заревел и локтем оттолкнул его с дороги. Верус бросился на Паво, его гигантские кулаки безумно и беспорядочно молотили воздух перед ним.
Паво схватил метлу со стойки на стене рядом с дверью. После этого, он снова развернулся и оказался лицом к лицу с Верусом. Земля содрогнулась от оглушительного стука сапог телохранителя. Когда нацеленный удар кулака пролетел мимо его обнаженной груди, Паво присел на корточки и со всей силы ударил Веруса древком метлы. Телохранитель охнул и на его лице появилось выражение ужаса, когда тупой конец древка хлестнул его по животу и врезался в пах. Он накренился, задыхаясь от боли, его похожие на лопаты руки вцепились в свое мужское достоинство. Паво, не колеблясь, еще раз взмахнул древком метлы по дуге, целясь, в голову телохранителя. Крепкий деревянный стержень ударил того в висок. Голова телохранителя резко дернулась вправо, мышцы шеи задрожали от напряжения. Затем голова вернулась в свое естественное положение, и Верус упал на колени, задыхаясь, и издавая стоны . Паво отбросил метлу в сторону и смотрел, как второй телохранитель рухнул на землю. Кровь хлестала у него в ушах, сердце бешено колотилось о нагрудник.
- Паво, берегись! - услышал он голос Букко.
Когда Паво взглянул через плечо на Букко, то заметил что-то мелькнувшее справа от него. Развернувшись, он столкнулся лицом к лицу с Карбо. Он замер, когда делец прижал кончик кинжала к его горлу. Карбо кипел злобой на Паво сквозь сжатые ноздри. Казалось, он приготовился вонзить кинжал в шею молодого человека. Но, затем он улыбнулся уголком рта.
- Ты меня удивляешь, молодой человек, - сказал он. - Таким же образом ты можешь удивить и еще кое-кого.
Паво спокойно взглянул на кинжал, который держал в руках Карбо. Кончик лезвия смертельно блеснул в сумраке утра: - Что ты имеешь в виду?
- Я подумал о тебе , как об одноразовом бойце, как советовали мне Гурджес и твой тренер. Но, бог знает, я видел множество гладиаторов, одерживавших неожиданную победу и терявших сноровку при втором появлении на Арене. - Карбо метнул взгляд на пару телохранителей, стонущих и корчащихся от боли на земле. - Но ты только что одолел двух моих лучших людей.
- Гладиаторы очень быстро стареют и расслабляются, - сказал Паво.
Улыбка расплылась на дряблых щеках дельца, когда он продолжил: - Если и есть что-то, чему я научился за все годы, наблюдая, как мужчины проливают кровь на Арене, так это вот что. Быть настоящим гладиатором - это не только иметь физическую силу. Это еще и способность думать, стоя на ногах. Ты, молодой человек… ты проявляешь замечательную находчивость, когда стоишь на ногах.
- Вини в этом мое детство. Я вырос в легионерских лагерях, - сказал Паво. - Я ничему не учился из книг или от тренеров. Армейские солдаты научили меня всему тому, что я знаю.
- Интересно.- Карбо провел кончиком кинжала по шее Паво, словно собираясь побрить его. - Однако некоторым вещам невозможно научить. Например, бесстрашию перед острым кончиком лезвия. Он провел кинжалом по кадыку Паво. - Ты не вздрогнул, когда увидел кинжал. Ты
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.