Славные подвиги - Фердиа Леннон Страница 23

- Категория: Проза / Историческая проза
- Автор: Фердиа Леннон
- Страниц: 67
- Добавлено: 2025-08-29 23:37:00
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Славные подвиги - Фердиа Леннон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Славные подвиги - Фердиа Леннон» бесплатно полную версию:V век до н. э., Сиракузы: два безработных гончара решают поставить «Медею» силами афинских пленных – но чтобы получить роль, надо вспомнить хоть строчку из Еврипида. Черная комедия о том, как искусство становится вопросом жизни и смерти.
Для поклонников Мадлен Миллер и Дженнифер Сэйнт – но с горьким привкусом античного абсурда.
V век до нашей эры. Сиракузы. Идет Пелопонесская война, и сотни афинян после неудачного наступления на Сиракузы оказываются в плену. Их держат в карьере, они гибнут от голода, жажды, болезней. Два сиракузянина, безработные гончары Гелон и Лампон, решают поставить силами пленных афинян спектакль – “Медею” Еврипида. Но в актеры, которых обещают кормить и поить, берут только тех, кто может по памяти рассказать хоть несколько строк из великой трагедии. Нужно найти деньги и на питание, и на костюмы, и на декорации. А еще уговорить сицилийцев, которые ненавидят афинян, прийти на представление.
КНИГА СОДЕРЖИТ НЕЦЕНЗУРНУЮ БРАНЬ.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Славные подвиги - Фердиа Леннон читать онлайн бесплатно
У Дисмаса пусто. Только обветренный рыбак сидит на табуретке и ест похлебку и, завидев, как я вхожу, он откашливается и сплевывает от отвращения. Желтая слизь на полу мне милей теплых объятий, потому что в ней видно презрение местного к аристосу. Я подхожу вразвалочку к стойке. Рабыня протирает ее грязной тряпкой. У нее темные круги под глазами, и все ее движения какие-то вялые, и на сером платье пятна пота, но все равно она выглядит потрясающе.
– Кувшин лучшего вина, моя фараонша.
Она смотрит на меня, и ее лицо озадаченно напрягается, будто я – вопрос, на который нужно найти ответ. Стойка отделана полированной бронзой, и в ней мелькает мое отражение. На голове у меня больше не растрепанное птичье гнездо, а лоснящееся произведение искусства, каждый завиток подстрижен и промаслен. Я выгляжу охуенно.
– Это ты! – восклицает она, смеясь, но не насмехаясь: я слышу только удивление и что-то еще другое.
– Я в последнее время занят был. Разбирался с предприятиями, которые требовали пристальнейшего внимания. Товар привозили, и все такое.
– Я думала, ты гончар.
Это выбивает меня из колеи, пока я не вспоминаю, что ни разу не говорил ей, кем работаю.
– Так ты про меня спрашивала?
Она слегка заливается краской. Почти не заметно, потому что она загорелая, но щеки точно чуть порозовели.
– Да не то чтобы. Кто-то говорил, твоя мастерская закрылась, и ты без работы.
Кажется, этот кто-то очень не хотел, чтобы мне дали. Она ставит на стойку кувшин катанского красного и наливает мне чашу. Я говорю ей налить себе тоже и свечу серебряной монетой. Она говорит, белое ей нравится больше, так что я говорю ей принести и такой кувшин.
– Ага. Врать не буду. Сначала тяжело было, но оказалось, все, что ни делается, – все к лучшему. – Я делаю большой глоток. – Надо было расширять поле деятельности, понимаешь? Как сказал Гераклит, война – отец всего, и ей будет порождено мое богатство.
Она отпивает вина, вся такая утонченная, даром что рабыня, и оно влажно блестит у нее на губах.
– А чем ты теперь занимаешься?
– Ух, много чем. Пряности привожу, ткани, ра… – Чуть не сказал “рабов”, но одумался. – Что ни назови, я, наверное, в это вложился. Главное – распределять капитал. Понадеешься на один корабль – так именно он и затонет.
Кажется, она не придала значения всему остальному, но в ответ на последнее горячо кивает:
– Это правда… На что-то одно надеяться нельзя.
– Выпьем за это.
Я поднимаю чашу и, чокнувшись, мы задеваем друг друга кончиками пальцев. Мимолетное соприкосновение, пустячное, но меня бьет дрожь.
– Ты чего?
– А, да все нормально, просто о прошлом задумался.
– Этим лучше не увлекаться, – говорит она, кажется, абсолютно серьезно.
– И то правда. Главное – то, что сейчас. Наш город за год изменился больше, чем раньше менялся за двадцать. Нам не обязательно быть теми же, кем мы были раньше, понимаешь?
Ее глаза ярко блестят, и она снова отпивает вина. Я спрашиваю, откуда она, и сначала она медлит с ответом, но потом говорит – вернее, шепчет:
– Из Сардов. В Лидии.
– Это же Крезов городок, да?
Она кивает, и ее глаза поблескивают, тоскливо и задумчиво.
– А Креза ты видела?
Смех, покачивание головой:
– Нет, конечно. Он же умер давно. Но видела его дворец. Почти все сожгли персы, но даже то, что осталось, больше, чем любое из здешних зданий.
С этими словами она стискивает зубы, так что видно, как напрягается мышца рядом с ухом, и в глазах у нее странное выражение. Кажется, она гордится, и почему-то эта гордость дворцом за тысячи миль отсюда, который она больше никогда не увидит, меня печалит – но мое чувство от этого только сильнее.
– Не сомневаюсь. Город у нас неказистый, это правда, но скоро все изменится. Сейчас ведь и двух шагов не пройдешь, сразу какой-то козел на лестнице орет: “Поберегись!” Думаю, мы вас нагоним.
Я собираюсь было заплатить, но она, качая головой, отказывается от денег, будто даже не видит, как я свечу золотом.
– Насчет… – Она задумывается. – Насчет тех мужчин. Не надо было так делать, но спасибо.
– Да ничего. Весело было.
Повисает неловкое молчание.
Я силюсь придумать, что спросить про Лидию, но ничего не приходит на ум. Вместо этого я говорю:
– Я не серьезно говорил в прошлый раз.
– А что ты говорил?
По глазам я вижу, что она прекрасно помнит.
– А, херня мерзкая, даже повторять не буду. Все, что я сказал, хотел сказать наоборот, понимаешь?
– Все-таки не место мне в полях?
– Тебе и здесь не место.
Я даю словам повиснуть в воздухе. Теперь она смотрит на меня пристально, чуть приоткрывает рот, готовясь ответить.
– Это Лампон? Скажи, что ему вход воспрещен!
За ее спиной открывается дверь, и к нам топает лысый мужик. Это Дисмас. Сто лет его не видел. Когда-то он делал в таверне все. Подавал напитки, драил столы, варил суп, пел песни. Но то время прошло. Он открыл в центре шикарную забегаловку, куда вышибала никого не пускает, кроме аристосов. Но все равно, выглядит Дисмас так себе. Когда-то он был живеньким таким толстяком, но на войне он отслужил гоплитом и слишком резко похудел от того, что месяцами пекся в броне. Теперь у него кожа на лице и шее свисает, будто плавится.
– Лампон? – спрашивает он так, будто мог ошибиться.
Он таращится на меня, оглядывая крокосы и хитон цвета молнии, и вид у него ошарашенный.
– Рад встрече, Дис. Давно не виделись.
– Э, тебе вход воспрещен, – говорит он, хотя в голосе у него все еще слышно сомнение.
– Правда? – говорю я с напускным зевком. – Мне воспрещен вход в заведение, которое я верно посещаю десять лет?
– Ты напал на посетителя.
Я видел, как у Дисмаса людей прямо вспарывали. Однажды так, что из мужика кишки торчали, как колбаски, и у лекаря не хватило ниток, пришлось зашивать портному – но того, кто его пырнул, на следующий день обслужили. Так я Дисмасу и говорю, но он трясет головой:
– Нас закрыть могли. Ты хоть знаешь, кто были эти пацаны?
– Не
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.